Примеры употребления "LYNCH" в английском с переводом "линчевать"

<>
Lynch, burn, bludgeon, or bury. Линчевание, сожжение, дубинки и похороны.
This is why Qaddafi's lynching party is a dangerous omen for Libya. Вот почему линчевание Каддафи является опасным предзнаменованием для Ливии.
Yet there is something deeply disturbing about a lynching, regardless of the victim. И все же есть нечто глубоко беспокоящее в линчевании, независимо от жертвы.
You needed the white woman to be complicit in the narrative to justify the lynching. Нужна была белая женщина, подтверждающая рассказ, чтобы обосновать линчевание.
One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob; others narrowly escaped lynching. Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; другие чудом избежали линчевания.
The images C of the lynching of Israeli soldiers, the shooting of that Palestinian boy C have had their effect. Репортажи о линчевании израильских солдат, о расстреле палестинского мальчика возымели свой эффект.
The statue of General Lee on his horse has been there since 1924, a time when the lynching of black citizens was not a rarity. Конная статуя генерала Ли была установлена в 1924 году; в ту пору линчевание чёрных граждан США не было редкостью.
"Between 1865 and 1890, at least 10,000 black men were lynched and the justification was almost always the rape of a white woman," said Hattery. "Между 1865 и 1890 годами линчевали, по крайней мере, 10000 чернокожих мужчин, и основанием этому почти всегда служило изнасилование белой женщины", рассказала Хэттери.
The French public intellectual Bernard-Henri Lévy, who had promoted the Libyan revolution with a strong dose of narcissistic showmanship, wrote that the lynching of Qaddafi "polluted the essential morality" of the people's rebellion. Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи "загрязнило в сущности своей моральное" народное восстание.
This view was reflected in the government’s response to an attack in Uttar Pradesh, where a mob lynched a Muslim and beat his son nearly to death, simply because they suspected that he had killed a cow. Эта точка зрения нашла свое отражение в реакции правительства на атаку в Уттар-Падеше, где толпа линчевала мусульманина и избила практически до смерти его сына только за то, что он убил корову.
He grew up in the segregated South, escaped lynching and all that during some really hard times, and he provided a really stable home for me and my siblings and a whole bunch of other people that fell on hard times. Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена.
By failing to speak any words of condemnation of the Palestinians, the international community has basically lent its approval to the unspeakable acts of the Palestinians- the lynching of two Israeli soldiers in Ramallah, the desecration of sacred Jewish holy sites in Nablus, the attacks on innocent children in Kfar Darom and Hadera and the continuous incitement in the official media. Не произнося слов осуждения в адрес палестинцев, международное сообщество, в целом, поддерживает не поддающиеся описанию действия палестинцев — линчевание двух израильских солдат в Рамаллахе, осквернение еврейских святынь в Наблусе, нападения на ни в чем не повинных детей в Кфар-Дароме и Хадере и неизменное подстрекательство в официальных средствах массовой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!