Примеры употребления "LINES" в английском с переводом "ряд"

<>
Okay, so when that happens everything lines up. Как только мы это сделали, всё выстраивается в ряд.
Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development. Города будут в первых рядах во время битвы за устойчивое развитие.
Click the arrow next to each error to see which lines contained those errors. Нажмите на стрелку рядом с каждой ошибкой, чтобы посмотреть строки, содержащие эти ошибки.
In the lower pane, select the check box next to the lines that you want to copy. В нижней панели установите флажок рядом с копируемыми строками.
Select the check box next to each dimension to include in the Lines list, and then click OK. Установите флажок рядом с каждой аналитикой, которую требуется включить в список Строки, и нажмите кнопку OK.
For the layouts with Notes or Blank lines next to slides, Word arranges the content in a table format. Макеты с заметками или пустыми строками рядом со слайдами в Word оформляются как таблицы.
You can also select the Select all check box next to the purchase requisition to select all lines on the purchase requisition. Также можно установить флажок Выбрать все рядом с заявкой, чтобы выбрать все её строки.
Concern was expressed by some delegations at the lack of any public notification requirement along the lines of article 6, paragraph 2; ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия каких-либо требований об уведомлении общественности, аналогичных положениям пункта 2 статьи 6;
The working groups have established action matrices that identify a number of recommendations, the agency in charge and time lines for implementation. Рабочие группы приняли планы действий, в которых формулируется ряд рекомендаций, указывается ответственное учреждение и устанавливаются сроки осуществления.
They poured fire on us from all sides, till Ben found a soft spot in their lines and we managed to punch through. Они поливали нас огнем со всех сторон, пока Бен не нашел брешь в их рядах и мы не смогли прорваться.
Both as a Hollywood actor and as a US president, Reagan had smart, dedicated, and trained professionals writing his lines and directing his moves. И как голливудский актер, и как президент США, Рейган держал рядом умных, преданных и высококвалифицированных профессионалов, которые писали его речи и направляли его действия на посту президента.
They offer a range of activities within specific service lines, each representing a particular mix of policy and institutional responses to a particular development challenge. Они обеспечивают целый ряд мероприятий в рамках конкретных направлений обслуживания, при этом каждое представляет особый набор политических и организационных мер реагирования на конкретную задачу в области развития.
Pots and traps consist of frames made of wood, aluminium, steel or vinyl-covered wire, which are set out in lines connected by a rope. Ловушки состоят из каркасов, изготовленных из древесины, алюминия, стали или покрытой винилом проволоки, и выставляются в ряды, соединенные веревкой.
These Kuwaiti shipping lines had made frequent voyages to the Italian ports for a number of years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Суда этих кувейтских судоходных компаний часто заходили в итальянские порты в течение ряда лет до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In Egypt several terminals have been developed by private sector investors, who provide services to shipping lines that redistribute cargo to other Mediterranean and African destinations. В Египте частные инвесторы способствовали развитию ряда терминалов, предлагающих судоходным компаниям услуги по перевалке грузов, направляемых в другие порты Средиземноморского бассейна и Африки.
The agreement is designed to evolve gradually into a free trade agreement, starting with fixed preferences for a number of tariff lines and cooperation initiatives in various fields. Предполагается, что это соглашение будет постепенно развиваться и превратится в соглашение о свободной торговле, начиная с установления постоянных преференций по ряду тарифных позиций и инициатив сотрудничества в различных областях.
This responsibility is evident in a number of service lines where UNDP represents specialized agencies not resident in the country, as well as departments within the United Nations Secretariat. Эта ответственность находит свое отражение в ряде направлений работы, в рамках которых ПРООН действует от имени специализированных учреждений, не представленных в той или иной стране, а также от имени департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций.
During the 2001/2002 fiscal year, the special treatment granted to LDCs was improved by the addition of a number of tariff lines involving duty-free and quota-free treatment. В течение 2001/2002 бюджетного года был улучшен особый режим, предоставляемый НРС, путем распространения беспошлинного и неконтингентированного режима ввоза ряда дополнительных позиций тарифа.
The “July package” in 2004 further specified that developing countries would enjoy less-than-formula cuts or the flexibility to leave some tariff lines unbound provided certain criteria are met. В «июльском пакете» 2004 года также указывается, что развивающиеся страны будут пользоваться сокращениями ниже установленной формулы или гибкостью в сохранении некоторых не связанных тарифных позиций при условии соблюдения ряда критериев.
Instead, the world marveled - indeed, was awed - by the spectacle of long lines of South Africans of every race snaking their way slowly to polling booths on April 27, 1994. Вместо этого, мир удивился - а в действительности с благоговением затрепетал - от длинных рядов южноафриканцев всех рас, медленно пробирающихся к кабинам голосования 27 апреля 1994 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!