Примеры употребления "Introducing" в английском с переводом "представление"

<>
UNITAR has improved the selection process by introducing new procedures concerning documentation and competition. ЮНИТАР улучшил механизмы отбора специалистов путем установления новых процедур представления документации и проведения конкурсного набора.
For these reviews, the timing and methods of introducing “external” data and information for consideration become more critical. При проведении таких обзоров сроки и методы представления на рассмотрение " внешних " данных и информации приобретают еще более важное значение.
We took the initiative of introducing this draft resolution in 1998, and every year it has received widespread support. В 1998 году мы выступили с инициативой представления проекта резолюции по этому вопросу, и каждый год этот проект получает широкую поддержку.
Ms. Štimac-Radin (Croatia), introducing her country's combined second and third periodic reports, said that Croatia had undergone major changes since the submission of its initial report in 1998. Г-жа Штимац-Радин (Хорватия), представляя объединенные второй и третий периодические доклады своей страны, говорит, что положение в Хорватии претерпело существенные изменения с момента представления первоначального доклада страны в 1998 году.
Mr. Burian (Slovakia): At the outset, I would like to join previous speakers in thanking Mr. Qazi for his briefing and for introducing the current report of the Secretary-General. Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим выступавшим и в свою очередь поблагодарить г-на Кази за его брифинг и за представление данного доклада Генерального секретаря.
Since introducing the OBOR initiative, China has often been accused of attempting to wrest greater control over the developing world, and even to replace the United States as the dominant global superpower. С момента представления инициативы ОПОП Китай часто обвиняют в попытке получить более широкий контроль над развивающимся миром и даже заменить США в качестве доминирующей мировой супердержавы.
Concerning the delicate topic of countermeasures, the World Health Organization shares the views of those members of the Commission that called for particular caution in introducing draft articles on countermeasures against international organizations. Что касается деликатной темы о контрмерах, то Всемирная организация здравоохранения разделяет мнение тех членов Комиссии, которые призывают проявлять особую осторожность при представлении проектов статей о контрмерах, направленных против международных организаций.
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): My delegation extends its appreciation to Ambassador Negroponte, the President of the Security Council for this month, for introducing the annual report of the Security Council. Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация выражает свою благодарность послу Негропонте, Председателю Совета Безопасности в этом месяце, за представление ежегодного отчета Совета Безопасности.
Mr. Voto-Bernales (Peru) (spoke in Spanish): I would like to thank Mr. Christian Schwarz-Schilling, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, for introducing his report. Г-н Вото-Берналес (Перу) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить признательность Высокому представителю по выполнению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине г-ну Кристиану Шварц-Шиллингу за представление его доклада.
Mr. Ward (Jamaica): My delegation thanks the Chairman of the sanctions Committee, Ambassador Valdivieso, for introducing the report of the Committee of Experts and extends its appreciation to the Committee for its important work. Г-н Уорд (Ямайка) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность Председателю Комитета по санкциям послу Вальдивьесо за представление доклада комитета экспертов и благодарит членов комитета за их важную работу.
In 2010, UN-Habitat will commission an external evaluation to assess the performance of the revolving fund account and make recommendations for the establishment of further lending and the feasibility of introducing borrowing operations. В 2010 году ООН-Хабитат заключит контракт на проведение внешней оценки деятельности счета оборотных средств и представление рекомендаций относительно дальнейших операций по кредитованию и целесообразности запуска операций по заимствованию.
The Commission would either avoid introducing or significantly reduce the length of introductions of draft proposals that had been adopted without a vote at previous sessions and would avoid general comments on those drafts; Комиссия или будет избегать представления проектов предложений, которые были приняты без голосования на предшествующих сессиях, или значительно сократит время на представление таких проектов предложений и будет избегать выступлений с общими замечаниями по таким проектам;
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation extends its appreciation and thanks to the President of the Security Council for the month of October for introducing the report of the Security Council to the General Assembly. Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Наша делегация выражает признательность и благодарность Председателю Совета Безопасности, занимающему этот пост в октябре, за представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
Introducing this sub-item, the Chairman drew attention to the documentation presented to the fiftieth session of the Executive Committee as background to the annual theme and to the Chairman's summary of the debate. При представлении этого подпункта Председатель обратил внимание на документацию, представленную пятнадцатой сессией Исполнительного комитета в качестве справочной литературы по годовой теме (Укрепление партнерства в целях обеспечения защиты, в том числе в плане безопасности), и краткое изложение прений Председателем.
Introducing the item, the Secretariat briefly enumerated the contents of the note by the Secretariat on the format and timing for reporting under Article 15, and pointed to possible action by the Committee on the item. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат вкратце изложил содержание записки секретариата о формате и сроках представления информации в соответствии со статьей 15 и указал на меры, которые могут быть приняты Комитетом по данному пункту.
Some of the references made by the main sponsor, Pakistan, when introducing it on behalf of the other sponsors, had challenged the unity and territorial integrity of India, as had its formal statement under agenda item 116. Некоторые из замечаний, сделанных главным автором этого проекта- Пакистаном- при его представлении от имени других авторов, поставили под сомнение единство и территориальную целостность Индии, что было также сделано и в официальном заявлении Пакистана по пункту 116 повестки дня.
Mr. Kosonen (Finland), introducing the combined fifth and sixth periodic reports of Finland, said that a national survey had indicated that the level of violence against women had remained about the same since the previous periodic report, unfortunately. Г-н Косонен (Финляндия), представляя на рассмотрение объединенные пятый и шестой периодические доклады Финляндии, говорит, что проведенный национальный обзор показывает, к сожалению, практически сохраняющийся неизменным со времени представления предыдущего периодического доклада уровень насилия в отношении женщин.
I will conclude my remarks by thanking the Ambassador of China for his leading role in keeping the issue of Somalia on the agenda of the Council and for introducing the presidential statement, which my delegation strongly supports. В заключение, я хотел бы поблагодарить посла Китая за его лидирующую роль в том, чтобы вопрос о Сомали был в повестке дня Совета, а также за представление заявления Председателя, которое моя делегация решительно поддержала.
Mr. Hannesson (Iceland): I would like to begin by thanking my dear friend and colleague Ambassador Ali Hachani, President of the Council, for introducing the 2006 report of the Council, which provides a very good overview of its work. Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-анг-лийски): В начале своего выступления я хотел бы поблагодарить моего дорогого друга и коллегу Председателя Экономического и Социального Совета посла Али Хашани за представление доклада Совета за 2006 год, в котором содержится всесторонний обзор его деятельности.
However, in these situations, delegations initiating texts should still give as much advance notice as possible and should explain, in introducing the texts at the Commission, the particular circumstances which led to the tabling of texts on short notice. Вместе с тем в подобных ситуациях делегации, являющиеся инициаторами текстов, должны, насколько это возможно, делать заблаговременное предупреждение и, передавая тексты Комиссии, объяснить конкретные обстоятельства, которыми обусловлена безотлагательность представления текстов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!