Примеры употребления "Into" в английском с переводом "внутри"

<>
But what about the part that goes into the tumor? Но как быть с той частью нерва, которая находится внутри опухоли?
Click into the box and choose one of the Canvases you've already created. Нажмите внутри поля и выберите один из созданных Холстов.
We can't see into the engine room. Мы не видим, что внутри машинного отделения.
You can use tags within the to split credit content into separate paragraphs. Чтобы разделить информацию об авторах на отдельные параграфы, воспользуйтесь тегами внутри .
Whole world like an oyster that you can put the future and the past into, right? Целый мир, словно устрица - внутри нее будущее и прошлое, понимаешь?
I need to check inside, make sure the fire didn't get into the adjoining wall. Я должен проверить внутри, убедиться, что огонь не перекинулся на стену.
There's lots of electronics and secret sauce and all kinds of intellectual property that go into it. Здесь внутри - много электроники, скрытых инженерных решений, патентов и прочей интеллектуальной собственности.
They let him smoke inside because all the smoke from his cigarette just floats directly back up into his face. Ему разрешили курить внутри, потому что весь дым от его сигареты просто собирается вокруг его лица.
But deeply tucked into the fabric of space itself, the idea is there could be more dimensions, as we see there. Запрятанные глубоко внутри складок Вселенной - там могут быть до сих пор неизвестные измерения.
Clarion-Clipperton Zone divided into the nine management subregions, with one 400 x 400 km preservation reference area centred in each subregion. Зона Кларион — Клиппертон, разбитая на девять хозяйственных субрегионов, внутри каждого из которых находится по одному заповедному эталонному полигону размером 400 ? 400 км.
With app-scoped IDs, how do I map between people posting and commenting on my page and people logged into my app? Как с помощью ID внутри приложения сопоставить человека, размещающего публикации и комментарии
China follows the power game within the EU through its French friends, and therefore knows which governments need to be whipped into line. Китай следит за борьбой за власть внутри ЕС через своих французских друзей и поэтому знает, на какое из правительств нужно оказать нажим.
This way, you'll know that as long as you stay inside the boundary, you won't bump into or trip over anything. Таким образом вы будете знать, что до тех пор, пока вы находитесь внутри границы, вы ни с чем не столкнетесь и ни обо что не споткнетесь.
Domestically, the existence of large Muslim and Arab minorities in many countries transforms any manifestation of Islamophobia into a source of antagonism between communities and undermines national unity. Наличие многочисленных национальных мусульманских и арабских меньшинств внутри многих стран способствует тому, что любые проявления исламофобии разжигают антагонизм между общинами и подрывают национальное единство.
This little robot was somehow able to tap into something deeply social within us - and with that, the promise of an entirely new way we could interact with robots. Этот маленький робот каким-то образом смог задеть некие социальные струны глубоко внутри нас. И вместе с тем пообещать качественно новый образ нашего возможного взаимодействия с роботами.
If your document is already divided into sections, you can click in a section (or select multiple sections), and then change the orientation for only the sections that you select. Если ваш документ уже разделен на разделы, то вы можете щелкнуть внутри раздела (или выбрать несколько разделов), а затем изменить ориентацию только для выбранных разделов.
In return for its support, political leaders like ex-president Akbar Hashemi Rafsanjani and the Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei have allowed the IRGC to grow into a semi-autonomous state-within-a-state. Взамен их поддержки такие политические лидеры, как экс-президент Акбар Хашеми Рафсанджани и духовный лидер Аятолла Али Хаменеи, позволили КСИР вырасти до уровня автономного государства внутри страны.
It allows you to, literally it feeds back the signals into your brain; they'll let you see what's going to happen next, will let you hear the word "sentence" before I said it. Он позволяет вам, фигурально говоря, он воспроизводит сигналы внутри вашего мозга, позволяющие вам увидеть, что произойдёт дальше, услышать слово "предложение" до того, как я его произнёс.
I have been taken hostage by Latvians, woken by armed intruders, almost fed into a giant factory machine and nearly every day of my life I'm trapped inside a speeding motor car with Miss Fisher. Я была заложницей у латышей, меня будили вооружённые самозванцы, чуть не стала жертвой гигантской фабричной машины и почти каждый день я заперта внутри несущегося автомобиля с Мисс Фишер.
Israel is like a huge laboratory, a source of discord and chaos not only within the country, but on an international level (just look at how strongly people are split into supporters and opponents of Israel). Израиль - это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!