Примеры употребления "Internet connections" в английском

<>
Where they connect from (internal or external Internet connections). какое подключение используется (внутреннее или внешнее);
Many viewers - on different internet connections - are reporting an error Много пользователей из разных сетей
Broadband is a term that encompasses DSL (digital subscriber line), cable and satellite high-speed Internet connections. Широкополосная сеть- термин, включающий DSL (цифровая абонентская линия), кабельное и высокоскоростное спутниковое подсоединение.
For example, the extremely slow internet connections and exorbitant phone rates are often blamed by Cubans on U.S. sanctions. Например, кубинцы зачастую возлагают на американские санкции вину за крайне медленный интернет и заоблачные тарифы на телефонную связь.
At the same time, they facilitate the smooth exchange of content, enabling European consumers to make the most of their Internet connections. В то же время эти центры способствуют беспрепятственному обмену информацией, давая возможность европейским потребителям извлекать максимальную пользу от услуг и соединений Интернета.
This is a good setting for computers that aren't always connected to the Internet (for example, dial-up or metered Internet connections). Этот вариант хорошо подходит для компьютеров, которые не всегда подключены к Интернету (например, с коммутируемыми или лимитными подключениями).
Limitations to communications range from illiteracy to slow Internet connections, weak information networks, limited distribution of newspapers and lack of information available in local languages. Факторы, ограничивающие коммуникационную деятельность, варьируются от неграмотности населения до медленных линий связи с системой Интернет, неразвитости информационных сетей, ограниченного распространения газет и недостаточности имеющейся информации на местных языках.
And fourthly, it must restore public communication links, such as telephone lines and Internet connections, within Burma and between Burma and the rest of the world. В-четвертых, он должен восстановить общественные средства связи, такие, как телефонные линии и Интернет, в самой Бирме и между Бирмой и остальным миром.
Limitations in communications range from illiteracy to slow Internet connections, weak information networks, and limited distribution of newspapers or lack of available information in local languages (AFR, A & P). Факторы, ограничивающие коммуникационную деятельность, варьируются от неграмотности населения до медленных линий связи с системой Интернет, неразвитости информационных сетей и ограниченного распространения газет или недостаточности имеющейся информации на местных языках (АФР, АТО).
It is to assist, in particular, National Participating Institutions in economies in transition to use Internet connections, web sites and search tools for information exchanges between themselves and international partners. Он, в частности, призван помогать участвующим национальным учреждениям стран с переходной экономикой пользоваться интернетовской связью, вебсайтами и поисковыми средствами для обмена информацией между ними и международными партнерами.
In addition, the public infrastructure in these countries is such that even farmers in the remote areas typically have access to high-speed Internet connections and the copious information now available. Кроме того, общественная инфраструктура в этих странах настолько развита, что даже фермеры в отдаленных районах, как правило, имеют высокоскоростной доступ к Интернету и располагают обширной информацией.
However, with over 86 per cent of youth living in developing countries where access to computers, stable power supplies and Internet connections are scarce, the majority of youth are inadequately prepared for further education and work. Тем не менее, поскольку свыше 86 процентов молодых людей живут в развивающихся странах, где имеется лишь ограниченный доступ к компьютерам, стабильным источникам энергоснабжения и сетям подсоединения к Интернету, большинство молодых людей недостаточно подготовлены для дальнейшего обучения и трудовой деятельности.
It is hoped to provide Internet connections to the major hospitals and maternity units as yet without Internet access, upgrade existing equipment, increase training for all medical staff, develop opportunities for continuous learning and create national tele-health centres. Предполагается обеспечить Интернет-связью крупные больницы и родильные дома, которые пока не имеют доступа к Интернету, модернизировать существующее оборудование, активнее повышать квалификацию всего медицинского персонала, обеспечить возможности для непрерывного обучения и создать национальные центры телемедицины.
There are several systems for establishing connectivity between two points to carry out telemedicine services: fixed telephone lines and dial-up Internet connections for real-time consultation and the storing and forwarding of images, as well as ISDN and satellite connectivity. Существует несколько систем, обеспечивающих связь между двумя пунктами для предоставления услуг телемедицины: фиксированные телефонные линии и модемная связь с сетью Интернет для проведения консультаций в режиме реального времени и хранения и отсылки изображений, а также ISDN и каналы спутниковой связи.
One illustrative example is a French telecommunications company whose volunteers, under the UNV corporate/private sector initiative, have expanded the ICT capabilities of civil society in Benin, setting up low-cost Internet connections and an intranet system to accelerate communication and information sharing. Показательным примером такой деятельности является одна из французских компаний телесвязи, добровольцы которой в рамках осуществления инициативы ДООН по обеспечению использования корпоративного/частного сектора расширили возможности гражданского общества в области ИКТ в Бенине, обеспечили недорогостоящую связь через сеть Интернет и создали систему внутренней связи в целях ускорения процесса обмена информацией.
Most of these breakdowns, however, would not be meaningful for most developing countries, particularly those in Africa, where Internet usage tends to be public access (either in telecenters or in relatively low-cost cybercafes) or at work, and where the emphasis is on alternative technologies because of the cost and unavailability of reliable Internet connections. Вместе с тем разбивка по полу в указанных данных была бы бессмысленной для большинства развивающихся стран, особенно в Африке, в которых использование Интернета, как правило, основано на публичном доступе (либо в информационно-компьютерных центрах, либо в относительно недорогих интернет-кафе), или на работе и в которых акцент ставится на альтернативные технологии из-за стоимости и отсутствия надежных подсоединений к Интернету.
In rehabilitating Iraq's communications sector, it will be useful to take advantage of the results of experiments conducted in various Arab States, including Morocco, Egypt and a number of the Gulf States, which have successfully modernized their fixed-line telephone systems, introduced mobile telephone service and established Internet connections, in most cases by opting for privatization. При восстановлении сектора коммуникаций в Ираке будет полезно воспользоваться результатами экспериментов, проведенных в различных арабских государствах, включая Марокко, Египет и ряд государств Персидского залива, которые успешно модернизировали свои системы проводной телефонной связи, ввели мобильную телефонную связь и подключились к интернету, избрав в большинстве случаев путь приватизации.
The report characterizes marginalization in the form of divisions by geographical location (countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) have 91 per cent of connections), education (30 per cent of users have at least one university degree), income (only wealthy people and countries can afford Internet connections) and language (80 per cent of web sites are in English).14 В этом докладе признаками маргинализации считаются географическое разделение (на страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) приходится 91 процент всего числа подсоединений), уровень образования (30 процентов пользователей имеют как минимум одно университетское образование), уровень доходов (лишь богатые люди и страны могут позволить себе подсоединение к Интернет) и язык (80 процентов Web-сайтов используют английский язык) 14.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!