Примеры употребления "International Trade Organisation" в английском

<>
Until recently, most East Asian countries pursued non-discriminatory trade policies through unilateral liberalisation, the Asian/Pacific Economic Community, and the World Trade Organisation (WTO). До сих пор большинство стран Восточной Азии проводили не дискриминационную торговую политику, осуществляемую посредством односторонней либерализации, например, в рамках экономического сообщества стран Азии/региона Тихого океана, а также Всемирной торговой организации (ВТО).
The Ministers reaffirmed the commitment made at the Doha Round of Trade Negotiations and the decision of the World Trade Organisation General Council of 1 August 2004 to fulfilling the development dimension of the Doha Development Agenda and called for the successful and timely conclusion of the Doha Round of Negotiations with the fullest realisation of the development dimensions of the Doha Work Programme. Министры подтвердили приверженность, взятую ими на себя в ходе Дохийского раунда торговых переговоров, и решение Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года относительно выполнения аспектов развития Дохийской повестки дня в области развития и призвали успешно и своевременно завершить Дохийский раунд переговоров при полном учете аспектов развития Дохийской программы работы.
Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator. Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
It is also reinforced by the 2005 Hong Kong Ministerial Declaration of the World Trade Organisation (WTO), which agreed, subject to the conclusion of the Doha Round, to substantially reduce domestic support for agriculture and eliminate all forms of agricultural export subsidies by the end of 2013, and to implement duty and quota-free market access for 97 per cent of imports from least developed countries. Это также подтверждается в Гонгонгской декларации министров Всемирной торговой организации (ВТО) 2005 года, в которой было решено, в случае завершения Дохийского раунда, значительно ограничить внутреннюю поддержку сельского хозяйства и ликвидировать все формы экспортных сельскохозяйственных субсидий к концу 2013 года, а также предоставить беспошлинный и бездолевой доступ на рынок для 97 предметов импорта из наименее развитых стран.
Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors. Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов.
The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the LDCs, that apply for membership in the World Trade Organisation (WTO), consistent with its criteria and taking into account their development level, bearing in mind paragraph 21 of General Assembly resolution 55/182 and subsequent developments, and called for the effective and faithful application of the WTO guidelines on accession by the LDCs. Министры подчеркнули важность облегчения всем развивающимся странам, в частности наименее развитым странам, обращающимся с просьбой о приеме во Всемирную торговую организацию (ВТО), вступления в эту организацию в соответствии с ее критериями и с учетом уровня их развития, принимая во внимание пункт 21 резолюции 55/182 Генеральной Ассамблеи и последующие события, и призвали к эффективному и добросовестному применению руководящих принципов ВТО, касающихся присоединения наименее развитых стран.
On the bright side, growth in household consumption, which is seen as more sustainable than other sources, held up well at 4.2% annualized, while international trade and inventories were lower than initially estimated. Из хороших новостей, рост потребления домашних хозяйств, который считается более устойчивым, чем иные источники, неплохо удержался в годовом исчислении на уровне 4.2%, тогда как показатели внешней торговли и товарных запасов были ниже, чем изначально ожидалось.
The following specialised agencies and intergovernmental organizations attended: the European Central Bank (ECB), the International Monetary Fund (IMF), the World Bank (WB) and the World Trade Organisation (WTO). На совещании присутствовали представители следующих специализированных учреждений и межправительственных организаций: Европейского центрального банка (ЕЦБ), Международного валютного фонда (МВФ), Всемирного банка (ВБ) и Всемирной торговой организации (ВТО).
This easy conversion of one currency to another facilitates international trade and investment. Такой простой способ конвертации одной валюты в другую помогает и способствует развитию международной торговли и инвестированию средств.
It is also the main channel of communication between the industry and various international organisations that are concerned with health, environment and trade-related issues, including the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Trade Organisation (WTO) and the Organisation for Economic Co-operation & Development (OECD). Он также является основным каналом связи между данной отраслью и различными международными организациями, которые занимаются вопросами здравоохранения, окружающей среды и торговли, включая Организацию Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирную торговую организацию (ВТО) и Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
In the worst historical cases, notably including the Great Depression, international trade and global economic eventually slow down, especially once the “big guns” like trade embargos and capital controls are brought out. С самых наихудших в истории случаях, в частности, во время великой депрессии, международная торговля и мировая экономика, по сути, замедлялись, особенно после того, как применялось «тяжелое орудие», как например торговые эмбарго и контроль над движением капитала.
This includes the World Bank, International Monetary Fund, World Trade Organisation, United Nations and its specialised agencies, especially the International Labour Organisation (ILO) with its tripartite structure and mandate to set international social standards. К таким институтам относятся Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация, Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, особенно Международная организация труда (МОТ), обладающая трехчленной структурой и мандатом на установление международных социальных стандартов.
Foreign exchange transactions are everyday necessities nowadays, whether you are traveling, working in international trade, investing into financial instruments or you just wish to protect yourself from undesirable exchange rate movements and volatility. Валютные операции сегодня - это повседневная необходимость независимо от того собираетесь ли Вы в путешествие, работаете в международной торговле, совершаете инвестиции в финансовые инструменты или желаете обезопасить себя от нежелательных курсовых колебаний.
Discussion around the Integrated Presentation of the Work Programmes of the international and supranational statistical organisations active in the region (notably the ECE Statistical Division, the OECD, Eurostat, CIS-STAT, the IMF, the ECB, the ILO, the WB, the World Trade Organisation, the World Tourism Organisation, FAO, the EEA, the WHO, UNICRI, HEUNI) and approval of the ECE component. Обсуждение комплексного представления программ работы международных и наднациональных статистических организаций, действующих в регионе (в частности, Отдела статистики ЕЭК, ОЭСР, Евростата, СНГ-СТАТ, МВФ, ЕЦБ, МОТ, ВБ, Всемирной торговой организации, Всемирной туристской организации, ФАО, ЕЭЗ, ВОЗ, ЮНИКРИ, ХЕЮНИ), и утверждение программы работы ЕЭК.
Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade. Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли.
A maritime power can engage in international trade in a way that a landlocked power cannot. Морская держава может участвовать в международной торговле так, как не способна внутриконтинентальная страна.
For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged. Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются.
The idea of Germans becoming “soldiers of international trade” did not go over well. В целом идею о том, что немцы должны стать «солдатами международной торговли», общество приняло в штыки.
It is far from ports and international trade, lacks basic infrastructure such as roads and electricity, and is extremely arid. Средства к существованию обеспечиваются полукочевым животноводством на севере и натуральным хозяйством на юге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!