Примеры употребления "International Relations" в английском

<>
1981 Moscow State Institute of International Relations 1981 год Московский государственный институт международных отношений
Mr. Juan Carluccio, Economist, Economic and International Relations Unit, Nestlé Г-н Хуан Карлучио, экономист, Отдел экономических и международных связей, " Нестле "
Master of Arts (international relations), University of Miami (1982) Магистр (международные отношения), Майамский университет, (1982 год)
Mr. Herbert Oberhänsli, Head, Economics and International Relations, Nestlé, Vevey г-н Герберт Оберхенсли, руководитель отдела экономики и международных связей, " Нестле ", Веве
It has been successful in terms of international relations. Он был успешным в плане международных отношений.
Mr. Soulaymane Coulibaly, Economics and International Relations, Nestlé SA, Vevey, Switzerland (representative of the International Chamber of Commerce) Г-н Сулейман Кулибали, Отдел экономики и международных связей, " Нестле СА ", Веве, Швейцария (представитель Международной торговой палаты)
Graduate of Moscow State Institute of International Relations, 1959 Выпускник Московского государственного института международных отношений, 1959 год
In June 2002, AJC's International Relations Commission adopted a policy in support of the United States of America rejoining UNESCO which was expressed in a letter from the Chair of the Commission to Congressman Tom Lantos that was dated August 12, 2002. В июне 2002 года Комиссия по международным связям АЕК постановила проводить линию на поддержку намерения Соединенных Штатов Америки восстановить свое членство в ЮНЕСКО, заявленную в письме Председателя Комиссии от 12 августа 2002 года на имя конгрессмена Тома Лантоса.
The "liberal" view of international relations recommends three ingredients: "Либеральная" точка зрения на международные отношения рекомендует три компонента:
All this is set out in his major foreign policy address of 12 July 2010, in which he argues that the global economic crisis has brought about a “paradigm shift in international relations [which] opens for us a unique opportunity to put Russia’s foreign policy instruments to the most effective use possible to assist the country’s modernization.” Все эти моменты президент изложил в своем важном внешнеполитическом обращении 12 июля 2010 года, заявив, что глобальный экономический кризис вызвал "смену парадигмы международных связей, [которая] даёт нам уникальный шанс с максимальным КПД использовать внешнеполитический инструментарий для целей модернизации нашей страны".
1959: Graduated from Moscow State Institute of International Relations. 1959 год: выпускник Московского государственного института международных отношений
This must also be made true in international relations. Это должно стать правилом и в международных отношениях.
The same can be said about politics and international relations. То же самое можно сказать и о политике с международными отношениями.
Undoubtedly, resolution 1373 (2001) heralds a new era in international relations. Резолюция 1373 (2001), несомненно, возвещает новую эру в международных отношениях.
New School for Social Research: graduate studies in international relations, 1946. Новая школа социальных исследований: аспирантура по международным отношениям, 1946 год.
But the Realpolitik of international relations does not extend that far. Однако принципы реальной политики (Realpolitik) в международных отношениях не простираются так далеко.
Diplomacy can and will matter; little is inevitable in international relations. Дипломатия имеет и будет иметь значение; в международных отношениях мало что носит неизбежный характер.
and a few intriguing notes about regional politics and international relations. а также несколько интригующих заметок о региональной политике и международных отношениях.
The Bush administration believes that international relations are relations of power; Администрация Буша считает, что международные отношения - это отношения власти;
But, in international relations, collective misperceptions can create their own reality. Однако в международных отношениях коллективные ошибочные суждения могут создать свою собственную реальность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!