Примеры употребления "Instituting" в английском

<>
Be responsible for instituting new TMG Project Teams. отвечает за создание новых проектных групп ГММ.
Those countries without such programs might think about instituting them. Страны, не имеющие таких программ, должны подумать об их введении.
the person instituting the action for indemnity has settled the claim; or лицо, предъявляющее иск о возмещении, оплатило требование; либо
In addition, the administrative difficulties of instituting a comprehensive wealth tax are formidable, raising questions about fairness. К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие.
This gave rise to serious discussion about instituting permanent direct air links to aid bilateral trade flow. Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков.
But, as a result of its success, the process of instituting adequate regulation has been greatly accelerated. Но результатом его успеха стало значительное ускорение процесса принятия адекватного регулирования.
About 25 per cent of these files have been concluded by instituting investigative proceedings or additional information was required. Около 25 % из этих дел завершились проведением следственных мероприятий или запросами о дополнительной информации.
92/056 instituting and establishing the rate for and conditions of payment of danger money for prison administration staff. Указ № 92/056 о введении и установлении ставок и порядка предоставления надбавок за опасные условия труда сотрудникам пенитенциарной администрации.
Before instituting such invasive regulation, we should examine whether past compensation structures really were the catalysts for our recent problems. Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем.
Now, to qualify for the IMF’s assistance, Egypt has committed to reducing its subsidies and instituting a value-added tax. Для выполнения условий предоставления помощи МВФ Египту пришлось сейчас дать обязательство сократить субсидии и ввести налог на добавленную стоимость.
Responsible for implementing and monitoring the annual capital and operational budgets of ARCSWiD, and instituting cost control and asset management measures Отвечал за осуществление и управление ежегодным капитальным и оперативным бюджетом Информационно-справочного центра для студентов-инвалидов и осуществлял надзор за расходами и управлением активами
Tripoli is in danger of becoming like Baghdad circa 2005, with different groups controlling turf and instituting a clientelist neighborhood political economy. Триполи грозит опасность стать похожим на Багдад образца примерно 2005 года, в котором будут различные группы, контролирующие сферы влияния, и который будет способствовать созданию патронажной соседской экономики.
The old idea of recasting the welfare state by instituting an unconditional universal basic income has lately been capturing imaginations across the political spectrum. Старая идея перестройки социального государства путём введения безусловного всеобщего базового дохода в последнее время захватывает воображение представителей всего политического спектра.
That requires instituting 24-hour press operations centers and elevating Internet operations and other channels to the status of traditional twentieth-century press relations. Для этого необходимо внедрять круглосуточные центры прессы и развивать работу в Интернете, а также другие информационные каналы до статуса традиционных средств информации двадцатого века.
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would result only in compensation for damages awarded to the petitioner. Эта же цель не может быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, который привел бы лишь к присуждению заявителю компенсации за ущерб.
By instituting open, competitive, and transparent bidding, the department has saved 2.5 billion pesos from 3,692 projects nationwide in the past year. Вводя открытые, конкурентные и прозрачные торги, департамент сэкономил 2,5 миллиардов песо в 3692 проектах по всей стране в прошлом году.
If German leaders are serious about instituting a “culture of responsibility,” they are obliged to act accordingly, even if doing so entails economic costs. Если немецкие лидеры и вправду серьезно относятся к «культуре ответственности», они обязаны действовать соответственно, даже если это влечет за собой экономические издержки.
Determined to carry on as they always have, no matter what, the governors turn a deaf ear to the IMF and resist instituting fiscal reforms. Настроенные поступать так, как они это делали всегда, при этом невзирая на сложившиеся обстоятельства, губернаторы игнорируют рекомендации МВФ и сопротивляются проведению финансовых реформ.
Scrutiny by NGOs was particularly important for raising awareness of human rights violations, instituting court proceedings and bringing abuses to the attention of international bodies. Мониторинг со стороны НПО играет особо важную роль в привлечении внимания к нарушениям прав человека, возбуждении судебного преследования и доведении информации об имеющих место нарушениях до сведения международных органов.
The 1998 Ushuaia Protocol, instituting a commitment to democracy, established that the existence of democratic institutions was an essential condition for the development of MERCOSUR. В подписанном в 1998 году в Ушуайе Протоколе, где говорится о приверженности демократии, определено, что существование демократических институтов является существенным условием развития МЕРКОСУР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!