Примеры употребления "Infrastructural" в английском

<>
Переводы: все85 инфраструктурный31 другие переводы54
Internal constraints include institutional, policy, infrastructural and human capital deficits as well as structural problems. К внутренним ограничениям относятся пробелы в развитии институциональной структуры, политики, инфраструктуры и человеческого капитала, а также структурные проблемы.
Safety in tunnels is the result of a combination of infrastructural, operational and rolling stock measures. Безопасность в туннелях обеспечивается за счет комплексного осуществления мер в области инфраструктуры, эксплуатации и подвижного состава.
Funds will be required to improve roads, clear airstrips, clean streets and implement other labour intensive infrastructural activities. Потребуются средства для ремонта дорог, расчистки взлетно-посадочных полос и улиц и для выполнения других трудоемких работ по развитию инфраструктуры.
You can see in the diagram how it grows over time from an infrastructural space into a new public urban space. На диаграмме видно, как она растет и превращается из обычного объекта инфраструктуры в новое городское пространство.
Offshore finance centres (OFCs) aim to draw international business through attractive legislative environments, good infrastructural facilities, tax concessions and liberal incorporation requirements. Офшорные финансовые центры (ОФЦ) стремятся привлекать международный бизнес благоприятной нормативно-правовой средой, хорошей инфраструктурой, налоговыми льготами и либеральным режимом учреждения компаний.
The construction and renovation of primary and secondary schools in these areas are part of the infrastructural developments for such rural communities. Строительство и восстановление начальных и средних школ в этих районах- часть мероприятий по развитию инфраструктуры в интересах таких сельских общин.
In the period under review, Member States have provided briefings on activities and infrastructural changes at sites subject to monitoring in Iraq. За рассматриваемый период государства-члены организовали брифинги, посвященные деятельности и изменениям в инфраструктуре на объектах, подлежащих инспектированию в Ираке.
Removing attitudinal, financial and infrastructural barriers in society, and promoting inclusive public and private services for all, particularly for disabled children and adults; устраняя мировоззренческие, финансовые и внутриструктурные барьеры в обществе и поощряя предоставление государственными и частными медицинскими учреждениями всесторонних услуг всем лицам, особенно детям-инвалидам и взрослым-инвалидам;
Other measures to enhance the speed of trials included infrastructural improvements such as the refurbishment of court premises and the provision of computer facilities. Другие меры по ускорению судебных разбирательств включают в себя улучшение инфраструктуры, например ремонт помещений судов и обеспечение компьютерной техникой.
Still, the agency experienced other infrastructural problems, such as damaged pumps and broken water lines, which caused water outages and pressure problems throughout the island. Агентство столкнулось с другими проблемами инфраструктуры, такими, как повреждение насосов и прорыв линий водоснабжения, которые стали причиной отключения подачи воды и уменьшения напора воды на всем острове.
Under the auspices of the Connect Central Asia policy, India has been trying to interweave itself deeper within the infrastructural and economic fabric of Eurasia. В рамках политики «Соединение Центральной Азии» (Connect Central Asia) Индия пытается все глубже проникнуть в инфраструктуру и экономику Евразии.
Characterized by little or no infrastructural development in most rural areas, the localities lack electricity, a potable water supply system, adequate medical facilities and surfaced roads. В большинстве сельских районов практически отсутствует развитая инфраструктура, на местах нет электричества, систем снабжения питьевой водой, адекватных медицинских учреждений и дорог с твердым покрытием.
It was argued that, whatever the purposes of new infrastructural projects in inland waterways are, they have to be based on solid and transparent financial foundations. Было отмечено, что каковы бы ни были цели новых проектов, касающихся инфраструктуры внутреннего водного транспорта, они должны базироваться на четких и прозрачных финансовых расчетах.
However, countries with poorly integrated domestic economies, pro-cyclical macroeconomic policies, low infrastructural and human development and weak institutions have less opportunity to gain from expanding world markets. Однако страны с недостаточно интегрированной национальной экономикой, проводящие проциклическую макроэкономическую политику, отличающиеся низким уровнем развития инфраструктуры и человеческого потенциала и имеющие слабую организационную базу, располагают меньшими возможностями для извлечения выгод из расширения мировых рынков.
To this end, the increased utilization of cost-benefit analyses, assessing various aspects of infrastructural projects- environmental, financial and technical, as well as various applications of waterways is encouraged. Для этого нужно всячески содействовать более широкому использованию методики анализа затрат и выгод, оценки проектов инфраструктуры с учетом таких его аспектов как экологический, финансовый и технический, а также учитывать многообразие функций внутренних водных путей.
In the urban areas, more economic and social activities, and greater freedom of movement, expression and religion may be observed, leading to rapid population growth without the corresponding infrastructural support. В городских районах наблюдается более активная экономическая и общественная жизнь и большая свобода передвижения, выражения мнений и вероисповедания, что влечет за собой быстрый рост населения, не подкрепляемый соответствующим развитием инфраструктуры.
Although ordinary Lebanese have paid a huge human, economic, and infrastructural price, Hezbollah has made it clear to the Israelis that they can no longer take their military predominance for granted. И хотя простые ливанцы заплатили огромную цену с точки зрения человеческих потерь и ущерба экономике и инфраструктуре, "Хезболла" показали Израилю, что он больше не может считать свое военное превосходство доказанным.
Sound macroeconomic conditions need to be buttressed by good physical infrastructure, especially power, telecommunications and transport, as infrastructural weaknesses pose major impediments to investment, trade and competitiveness by increasing costs of production. Необходимо оказывать содействие формированию благоприятных макроэкономических условий посредством создания развитой физической инфраструктуры, особенно в области энергетики, транспорта и связи, поскольку недостатки в развитии инфраструктуры, повышая себестоимость продукции, сильно ограничивают инвестиционную деятельность, торговлю и конкурентоспособность.
The benefits from the infrastructural improvements in roads, water, drainage and electricity are expected to enhance the quality of life of residents, and ease the burdensome lifestyles to which women particularly are subject. Ожидается, что благодаря улучшению инфраструктуры дорог, водоснабжения, водостока и электричества качество жизни их жителей повысится и произойдет некоторое улучшение в их сопряженном с трудностями образе жизни, особенно страдают от которого женщины.
In particular, according to its 2001 budget, the Government listed expanding access to public water as one of its infrastructural priorities, along with increasing purchases of water from private producers for distribution to consumers. В частности, согласно его бюджету на 2001 год, правительство определило в качестве одной из своих приоритетных задач в области инфраструктуры расширение доступа к государственным водным ресурсам наряду с увеличением закупок воды у частных производителей для ее распределения среди потребителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!