Примеры употребления "Informs" в английском

<>
And it really informs my painting. И это сильно помогает моей картине.
Queen Isabella has evidence which informs her otherwise. У королева Изабеллы есть доказательства, свидетельствующие об обратном.
It also informs the decisions you make when you make products or services. Кроме того, это говорит о решениях, которые вы принимаете, когда создаете продукты или сервисы.
The second assumption which informs the American view of choice goes something like this. Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем:
His social worker informs us he's joined a photography club as part of his rehabilitation. Его социальный работник поведала нам, что фотоклуб - часть его реабилитации.
Well, my head of security, chief Merck, informs me that we've had a tragic accident, officer. Ну, мой начальник охраны, шеф Мерк, доложил мне о том, что произошел несчастный случай, офицер.
And so this informs, among other things, of course, a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes. Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
In almost all cases, this is an undesirable situation, and this MailTip informs the user of this condition. Почти во всех случаях это нежелательно, и такая подсказка предупреждает пользователя об этой ситуации.
The MailTip indicates which recipient is moderated and informs the sender that this may result in delay of the delivery. В подсказке указывается, какой получатель является управляемым, и сообщается о том, что это может привести к задержке при доставке.
Margin call is the first indicator that informs the trader that the account margin level is reaching the minimum point. Маржин-колл - это первый индикатор, оповещающий трейдера о том, что баланс на его счету опустился ниже минимально допустимой нормы.
Annie informs the resident that City Power and Light will investigate, locate, and resolve the problem as quickly as possible. Энни отвечает, что специалисты City Power and Light займутся этой проблемой, локализуют и разрешат ее как можно быстрее.
As a result, something remarkable for a former Soviet country informs the habits of those who are demanding that their liberties be preserved: В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены:
The publication informs by settlements about the size and the structure of the livestock, the number of livestock keepers, respectively their rank by counties and regions. Публикация содержит информацию на уровне населенных пунктов о численности и структуре поголовья скота, числе животноводов, одновременно с их ранжированием по областям и регионам.
Informs the worker that there either is a problem, or there could be a problem if the worker proceeds, but the worker can continue without resolving the problem. Уведомление работника о том, что проблема существует или может возникнуть, если работник продолжит работу, при этом работник может продолжать без устранения проблемы.
This research informs IGPN advocacy work with the European Commission's delegations in these countries with the aim of influencing the 2009 revision of country and regional strategy documents. Результаты этих исследований МСГП использует в своей пропагандистской работе с делегациями Европейской комиссии в этих странах, с тем чтобы повлиять на процесс пересмотра документов о стратегии стран и региона в 2009 году.
And then let's think how compassion informs wisdom, and that vulnerability is our greatest strength, and that emotions have inherent logic, which lead to radical, appropriate, saving action. А теперь давайте подумаем, как сострадание влияет на мудрость, и что ранимость - наша главная сила, и что эмоции имеют внутреннюю логику, которая приводит к радикальному, адекватному, спасительному действию.
As Member States have repeatedly stressed, the scope, scale and complexity of peacekeeping operations requires a linked approach to doctrine and policy development, training based on policy and performance evaluation, which informs policy. Как неоднократно подчеркивали государства-члены, размах, масштабы и сложность операций по поддержанию мира диктуют необходимость применения комплексного подхода при разработке доктрины и политики, организации профессиональной подготовки с учетом проводимой политики и оценки исполнения для принятия взвешенных политических решений.
The paper informs deliberations under way on the revision of the New Directions Strategy for Technical Cooperation among Developing Countries requested by the fourteenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation in 2005. Этот документ является основой для ведущихся в настоящее время обсуждений вопроса об обновлении стратегии новых направлений технического сотрудничества между развивающимися странами в соответствии с просьбой, высказанной на четырнадцатой сессии Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг в 2005 году.
As indicated in the note, the Secretary-General informs the Assembly that he has appointed Mr. Mark Malloch Brown, the Administrator of the United Nations Development Programme, as his Chief of Staff effective 18 January 2005. Как отмечается в записке, Генеральный секретарь уведомляет Ассамблею о том, что он назначил Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Марка Маллока Брауна начальником своей Канцелярии начиная с 18 января 2005 года.
But they won't be unless we zealously protect people's privacy, detect and correct unfairness, use algorithmic recommendations prudently, and maintain a rigorous understanding of algorithms" inner workings and the data that informs their decisions. Но этого не случится, если мы не будем активно защищать право людей на конфиденциальность, находить и исправлять факты несправедливости, использовать рекомендации алгоритмов благоразумно, сохранять чёткое понимание внутренних механизмов работы алгоритмов, а также качества данных, на основании которых они принимают решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!