Примеры употребления "Indignation" в английском

<>
It's righteous indignation, one of my favorites. Благородное негодование, одно из моих любимых занятий.
For the plan's opponents, the main causes of indignation are the criteria for assessment. Для противников этого плана главной причиной возмущения являются критерии оценки.
Thank you for taking the position of righteous indignation. Спасибо, что заняла позицию праведного негодования.
We mourn with you the victims of those barbarous acts and share your pain and indignation. Вместе с Вами мы скорбим по жертвам этих варварских актов и разделяем Вашу боль и возмущение.
All political players in Berlin reject this charge with great indignation. Все политические игроки в Берлине отрицают это с негодованием.
(The developing world has been largely absent in this debate, with notable exceptions in the form of indignation about unfairness built into the status quo, peppered with obstructionism.) (Развивающийся мир не принимался во внимание в этих дебатах, за некоторыми примечательными исключениями в форме возмущения несправедливостью, встроенной в этот статус-кво и приперченной обструкционизмом.)
Whatever the case, Chinese are well acquainted with Americans’ feelings of indignation mixed with powerlessness. В чем бы ни было дело, китайцы хорошо знают о чувствах американцев по этому поводу: негодование, смешанное с бессилием.
This widely condemned governmental neglect of the Kobe earthquake victims was among the major sources of public indignation that helped popularize the reform movement from which Kan emerged. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
In most cases, that means appealing to or eliciting a sense of anger or indignation. В большинстве случаев это означает взывать к чувствам гнева или негодования или вызывать их.
And though Trump frequently raises issues that could elicit fear – terrorism, crime, economic collapse – he does so with indignation, which suggests that the audience should feel that way, too. И хотя Трамп часто поднимает вопросы, которые могли бы вызвать страх — терроризм, преступность, экономический коллапс — он делает это с возмущением, предполагающим, что его в равной степени разделяют и зрители.
That indignation seems strongest among those who have not even bothered to read the American arguments. И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
With horror and indignation we receive daily reports on the numbers of people killed, including boys and girls under the age of 17 and even four-day-old newborns. С ужасом и возмущением мы читаем ежедневные сообщения о количестве убитых, включая мальчиков и девочек в возрасте до 17 лет и даже новорожденных младенцев 4-х дней от роду.
The terrible and deplorable events of 11 September 2001 aroused global indignation, and Venezuela clearly condemned them. Чудовищные и заслуживающие осуждения события 11 сентября 2001 года вызвали негодование международного сообщества, и Венесуэла решительно их осудила.
Indignation at the highhanded behavior of a corrupt police officer helped to drive a Tunisian fruit seller to set himself on fire in 2010, touching off revolutions across the Arab world. Возмущение бесцеремонным поведением коррумпированного полицейского заставило тунисского продавца фруктов поджечь себя в 2010 году, вызвав тем самым революции по всему арабскому миру.
The Comorian people felt acute indignation at the terrible attacks committed on 11 September 2001 in the United States. Коморский народ с крайним негодованием воспринял ужасные нападения, совершенные 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты.
To be fair, the Russians have jumped at every possible chance to needle and antagonize McFaul, and it seems pretty clear that a good deal of their indignation is insincere and contrived. Следует при этом отметить, что русские тоже не упускают ни единого шанса раздразнить и спровоцировать Макфола, а изрядная часть их возмущения выглядит лицемерной и наигранной.
To be sure, Germany's leaders still consider themselves to be pro-European and reject such criticism with indignation. Следует отметить, что лидеры Германии по-прежнему считают себя про-европейскими и отвергают такую критику с негодованием.
As for China, he’ll argue that China is “stealing” jobs from the US (there’s the indignation) – and if he were in office, he wouldn’t let the nation “have its way with us.” Что касается Китая, то он утверждает, что последний «крадет» у США рабочие места (вот оно — возмущение) — и, будь он у власти, он не позволил бы этой нации «так с нами обходиться».
The tragic experiences of terror and privation to which civilians are subjected in situations of armed conflict arouse our indignation. Трагический опыт террора и лишений, которым подвергаются гражданские лица в условиях вооруженного конфликта, вызывает у нас негодование.
Ms. Belmihoub-Zerdani reiterated her indignation at the reference in the oral responses comparing the Muslim religion in Albania to other Muslim countries; it was derogatory and insulting to the Arab world and to Islam in general. Г-жа Белмихуб-Зердани вновь заявляет о своем возмущении в связи со ссылкой в устных ответах, в которых проводилось сравнение мусульманской религии в Албании с другими мусульманскими странами; такая ссылка является унизительной и оскорбительной для арабских стран и для ислама в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!