Примеры употребления "INSTRUCTIONS" в английском с переводом "поручение"

<>
ensure that there are sufficient funds in the bank account when cheques and other payment instructions are presented for payment; обеспечивать наличие достаточных средств на банковском счете, когда чеки и другие платежные поручения представляются к оплате;
On instructions from my Government, I enclose herewith a summary of violations committed by Israel from 4 to 8 January 2004. По поручению моего правительства при этом прилагаю краткий перечень нарушений, совершенных Израилем с 4 по 8 января 2004 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a summary of Israeli violations committed from 1 to 7 June 2007. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить вам краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 1 по 7 июня 2007 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 1 to 7 January 2008. По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 1 по 7 января 2008 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 22 to 31 December 2007. По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 22 по 31 декабря 2007 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 8 to 14 January 2008. По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в отношении Ливана в период с 8 по 14 января 2008 года.
In addition, it provided copies of its instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990. Кроме того, она представила копии своих поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года.
On the question of accelerated sub-agreement procedures, he confirmed that an emergency system was in place, allowing the release of Emergency Letters of Instructions in 48 hours or less. Относительно вопроса об ускорении процедур субсоглашений он подтвердил, что создана система на случай чрезвычайных ситуаций, предусматривающая направление чрезвычайных писем-поручений в течение 48 часов или менее.
7.1 Where an Electronic Service involves you placing Orders with or giving instructions which are to be carried out by us then unless we agree otherwise you acknowledge that: Если Электронная услуга включает в себя размещение вами Поручений у нас или предоставление указаний, которые должны исполняться нами, то — если мы не согласимся на иное — вы подтверждаете:
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Israeli aggression against Lebanon which commenced on 12 July 2006 escalated seriously today, 18 July 2006. По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о том, что 18 июля 2006 года произошла серьезная эскалация израильской агрессии против Ливана, начавшейся 12 июля 2006 года. Сегодня в 12 ч.
In addition, it provided copies of its payment instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September, October, November and December 1990. Кроме того, АББ представила копии ее платежных поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь 1990 года.
In this connection, on instructions from my Government, I wish to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 8 of the aforementioned document: По поручению моего правительства я хотел бы информировать Вас в связи с этим о том, что Сирийская Арабская Республика просит сохранить следующие пункты, перечисленные в пункте 8 вышеупомянутого документа:
When all documents for separation, including payment instructions, have been received, the Fund has a commitment to pay monthly benefits, as well as lump sums and withdrawal settlements, within 15 working days of receipt. Когда получены все документы о прекращении службы, включая платежные поручения, Фонд обязан выплатить ежемесячные пособия, а также единовременные суммы и произвести расчет при выходе из Фонда в течение 15 рабочих дней после получения документов.
The electronic warehouse receipt comes to an end when a shipper-holder transfers his receipts back to the issuing warehouse (who then becomes the holder) along with instructions regarding shipment of the physical bales. Срок действия электронной складской квитанции заканчивается, когда грузоотправитель/держатель возвращает свои квитанции выдавшему их складу (который становится держателем) и дает поручение в отношении физической отгрузки кип хлопка.
Upon instructions from my Government, I would like to bring to your attention a recent judgement by a Belgian court against several members of the terrorist organization, the Revolutionary People's Liberation Party-Front (DHKP-C). По поручению моего правительства мне хотелось бы довести до вашего сведения недавно принятое решение бельгийского суда в отношении нескольких членов террористической организации Революционная народно-освободительная партия/Революционный народно-освободительный фронт (РНОП-Ф).
Upon instructions from my Government, I hereby inform you that on 13 June 2007, Israeli enemy forces carried out an ambush composed of five elements on the outskirts of the town of Kafr Shuba, inside Lebanese territory. По поручению моего правительства настоящим информирую Вас о том, что 13 июня 2007 года силы израильского противника осуществили засаду в составе пяти человек в пригороде города Кафр-Шуба в пределах ливанской территории.
The United Nations joined the Society for Worldwide Inter-bank Financial Telecommunication to maintain secure, reliable and robust global communication links with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data, such as account balances. Организация Объединенных Наций присоединилась к Обществу глобальной и финансовой межбанковской электросвязи (СВИФТ) в целях поддержания прочных, надежных и активных глобальных коммуникационных связей с банками для рассылки платежных поручений и получения таких операционных данных, как остатки средств на счетах.
On instructions from my Government, I should like to inform you that on 29 April 2001 The New York Times, the mouthpiece of world Zionism, published a report that in 1987 Iraq had tested a radiological bomb. По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам, что 29 апреля 2001 года газета «Нью-Йорк таймс», рупор мирового сионизма, опубликовала сообщение о том, что в 1987 году Ирак испытал радиологическую бомбу.
On instructions from my Government, I have the honour to call your attention to an item entitled “The ongoing story of Kuwaiti mendacity” that was broadcast by the Iraqi satellite television channel on the evening of 23 April 2001. По поручению моего Правительства имею честь обратить Ваше внимание на следующее: вечером 23 апреля 2001 года по спутниковому каналу иракского телевидения была показана передача под названием «Продолжающаяся сага о кувейтской лживости».
Upon instructions of our respective Governments, we should like to refer to the document containing the report of the Secretary-General on the status of submissions of reports by States parties under article 18 of the Convention and related documents. По поручению наших соответствующих правительств мы хотели бы передать документ, содержащий доклад Генерального секретаря о положении в области представления государствами-участниками доклада в соответствии со статьей 18 Конвенции и связанных с ним документов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!