Примеры употребления "Humanitarian Response" в английском

<>
We believe that education for all children should be part of the humanitarian response to conflict and disaster – a right that must be upheld alongside the provision of food, shelter, and medical care. Мы уверены, что предоставление образования всем детям должно стать часть программ гуманитарной помощи во время конфликтов и катастроф – право на образование нужно обеспечивать наряду с продовольствием, убежищем, медицинской помощью.
In fact, the UN’s Humanitarian Response Program for Syria stipulates that “the Government of Syria bears the primary responsibility for protecting its citizens.” В действительности, Программа гуманитарного реагирования ООН по Сирии предусматривает, что “правительство Сирии несет главную ответственность за защиту своих граждан”.
This is one humanitarian response that would provide vast benefits worldwide, now and in the future. Это те гуманитарные действия, которые обеспечат огромную выгоду для всего мира, как сейчас, так и в будущем.
Then, she led Europe’s humanitarian response to the refugee crisis, earning praise from former critics but condemnation by populists and other anti-EU nationalists, particularly in the United Kingdom, France, and Central Europe. Но затем она превратилась в лидера гуманитарной политики Европы в ответ на кризис беженцев, заслужив похвалу от былых критиков, но осуждение со стороны популистов и других националистов, которые выступают против ЕС, прежде всего, в Великобритании, Франции и Центральной Европе.
The Special Rapporteur urges the international community to commit more wholeheartedly to the implementation of the right to education in emergencies and recommends as a first step that this right should be recognized by States, donors, multilateral agencies and organizations as an integral part of the humanitarian response to conflicts and natural disasters. Специальный докладчик настоятельно призывает международное сообщество продемонстрировать еще более глубокую приверженность реализации права на образование в чрезвычайных ситуациях и в первую очередь рекомендует, чтобы оно было признано государствами, донорами, многосторонними учреждениями и организациями в качестве составной части гуманитарного реагирования на конфликты и стихийные бедствия.
In line with the CCCs and as part of the United Nations process for improved humanitarian response, UNICEF has been designated by the IASC as “cluster lead” in the areas of water and sanitation, nutrition and emergency data and communications, while retaining its sector lead in education and its critical role in health and in child protection. В соответствии с ООД и в рамках происходящих в Организации Объединенных Наций процессов в целях повышения эффективности гуманитарного реагирования МПК назначил ЮНИСЕФ «секторальным руководителем» в областях водоснабжения и санитарии, питания, а также сбора данных и обеспечения связи в чрезвычайных ситуациях, сохранив за собой функцию отраслевого руководителя в области образования и свою важную роль в областях здравоохранения и защиты детей.
A renewed commitment by Member States to multilateral leadership of the international humanitarian response, provision of adequate resources to support that leadership and approval of effective administrative procedures, are therefore the essential precursors to the continued strengthening of the coordination of humanitarian assistance. Таким образом, необходимыми условиями дальнейшего укрепления координации гуманитарной помощи являются подтверждение государствами-членами их готовности к участию в многосторонней деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи, выделение достаточных ресурсов для нужд этой деятельности и принятие эффективных административных процедур.
As recent needs assessment exercises have demonstrated in post-conflict settings, humanitarian response is still in full swing when the window of opportunity for peace opens and the United Nations system, through the Resident Coordinator, is called upon to engage in broad-based transition and recovery planning. Как недавно показали мероприятия по оценке потребностей в постконфликтных ситуациях, гуманитарная деятельность осуществляется еще полным ходом, когда открываются возможности для установления мира, и системе Организации Объединенных Наций предлагается проводить в таких случаях через координатора-резидента широкое планирование переходных процессов и восстановительных мероприятий.
Chronic shortcomings in the humanitarian response to the crisis in Afghanistan led the Emergency Relief Coordinator to allocate grants totalling $ 8.8 million to humanitarian agencies through the underfunded window in 2008. С учетом хронических недостатков в гуманитарных мерах по преодолению кризиса в Афганистане Координатор гуманитарной помощи принял решение о выделении субсидий гуманитарным учреждениям в 2008 году на общую сумму в 8,8 млн.
A Regional Emergency Training Centre on International Humanitarian Response (E-Centre) was established by UNHCR in August 2000 in Japan to enhance the regional capacity to respond to emergency situations. В августе 2000 года в Японии УВКБ был создан региональный центр подготовки по мерам реагирования на международные чрезвычайные гуманитарные ситуации (Ч-центр), с тем чтобы увеличить имеющиеся в регионе потенциальные возможности реагирования на чрезвычайные ситуации.
The international humanitarian response to the devastation caused by cyclone Nargis, which hit Myanmar on 2 and 3 May 2008, showed the readiness of the international community to provide assistance to Myanmar in its hour of need. Международные гуманитарные действия по ликвидации последствий разрушений, вызванных циклоном «Наргис», который обрушился на Мьянму 2 и 3 мая 2008 года, продемонстрировали готовность международного сообщества помогать Мьянме в случае необходимости.
In response, several delegations expressed keen interest to have further information on the recent actions taken within the IASC regarding the strengthening of humanitarian response and the “cluster” approach to humanitarian emergencies. В ответ несколько делегаций выразили свою крайнюю заинтересованность в получении дополнительной информации о принятых в последнее время в рамках МПК мерах по усилению реагирования в связи с гуманитарными ситуациями и о " кластерном " подходе к гуманитарным чрезвычайным ситуациям.
General insecurity continues to present major challenges to the humanitarian response, especially in South Darfur, where a poor security environment displaced several thousands of internally displaced persons and residents from areas east and north-east of Gereida, scattering them throughout the area and further complicating access to these affected populations. Общее отсутствие безопасности по-прежнему создает крупные проблемы для гуманитарной деятельности, особенно в Южном Дарфуре, где плохие условия в плане безопасности привели к перемещению нескольких тысяч вынужденных переселенцев и постоянных жителей из районов к востоку и северо-востоку от Герейды, в результате чего они оказались разбросанными по всему этому району и возникли дополнительные сложности в обеспечении доступа к этому пострадавшему населению.
While the Pakistan military was successful at delivering humanitarian assistance under difficult circumstances, the absence of a civilian government disaster management system in Pakistan posed a major challenge for the humanitarian response and recovery operations. Хотя пакистанские вооруженные силы успешно справились с задачей доставки гуманитарной помощи в трудных условиях, все же отсутствие в Пакистане гражданской правительственной структуры по управлению операциями в случае стихийных бедствий стало одной из главных проблем в деле оказания гуманитарной помощи и проведения операций по восстановлению.
As a first step, it would be beneficial for country-specific reports to be limited to the first year following a humanitarian crisis in that country, and for the issues thereafter to be highlighted in more thematic reports, where they would benefit from intergovernmental discussions and action designed to address humanitarian response as a whole. Для начала было бы полезно принять за правило представлять доклады о положении в конкретных странах только в течение первого года после возникновения гуманитарного кризиса в соответствующих странах и впоследствии освещать положение в этих странах в более тематических докладах, при подготовке которых могла бы использоваться информация о межправительственных обсуждениях и решениях, ориентированных на рассмотрение вопроса о гуманитарной помощи в целом.
Stresses the importance of rapid access to funds for an effective United Nations humanitarian response in the initial phases of a humanitarian emergency, before an appeal is launched, or in cases of unanticipated humanitarian needs, as well as for addressing core needs in underfunded emergencies; подчеркивает важность оперативного доступа к средствам для обеспечения эффективного гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций на начальных этапах гуманитарной чрезвычайной ситуации до опубликования призыва или же в случаях непредвиденных гуманитарных потребностей, а также для удовлетворения основных потребностей в случае нехватки средств для урегулирования чрезвычайных ситуаций;
The discussion identified, among key issues, the fact that quality education was a human right that children do not forfeit when struck by emergency situations; that education must form an integral part of every humanitarian response and must be provided from the outset of relief measures; and that minimum standards must be respected. Среди ключевых вопросов дискуссия выявила тот факт, что качественное образование представляет собой право человека, которого дети лишаются в условиях чрезвычайных ситуаций; это образование должно являться неотъемлемой частью любой гуманитарной деятельности и должно обеспечиваться с самого начала принятия мер помощи; и что должны соблюдаться минимальные стандарты.
Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons Укрепление координации гуманитарной деятельности и роль технологии в смягчении последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций, включая конфликты, с уделением особого внимания вызываемому ими перемещению населения
Member States are invited to work with the United Nations to strengthen humanitarian standby arrangements, including by participating in humanitarian response networks, by maintaining standby directories of the central register of disaster management capacities and by facilitating standby arrangements with the private sector; государствам-членам предлагается работать с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности резервных соглашений в гуманитарной области, в том числе принимая участие в деятельности сетей реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, обновляя перечни резервных сил и средств Центрального реестра сил и средств для организации работ в случае бедствий, а также способствуя заключению резервных соглашений с частным сектором;
In keeping with its mandate to coordinate humanitarian response to crises, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has continued to work closely with partner agencies and non-governmental organizations to strengthen key coordination tools and mechanisms for all phases of a crisis. Выполняя предусмотренные его мандатом функции по координации гуманитарных мер в связи с кризисами, Управление по координации гуманитарной деятельности продолжало работать в тесном контакте со своими партнерами из числа учреждений и неправительственных организаций в интересах совершенствования ключевых инструментов и механизмов координации мероприятий на всех этапах того или иного кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!