Примеры употребления "Humanitarian Emergency" в английском

<>
But, as we respond to the current humanitarian emergency due to higher food prices, we must not lose sight of the longer-term problems that have undermined food security in recent decades. Однако в процессе решения текущей гуманитарной катастрофы в результате повышения цен на продукты питания, мы не должны упускать из вида более долговременные проблемы, которые подорвали продовольственную безопасность за последние десятилетия.
Due to the humanitarian emergency caused by certain types of high explosive ordnance and the resulting need for a prioritisation of the ERW problem, some types of ammunition (e.g. mortar and artillery shells, submunitions, anti-aircraft ammunition) should be technically improved to reduce the immense amount of ERW. С учетом гуманитарных бедствий, порождаемых определенными типами высоковзрывчатых снарядов, а соответственно, и необходимости приоритизации проблемы ВПВ, следует произвести техническое усовершенствование некоторых типов боеприпасов (например, минометные и артиллерийские снаряды, суббоеприпасы, противозенитные боеприпасы), с тем чтобы сократить колоссальное количество ВПВ.
Conflict prevention and mediation, post-conflict peacebuilding, counter-terrorism, humanitarian emergency response and the non-proliferation of nuclear and conventional weapons, particularly small arms and illicit weapons, are the major issues that preoccupy us in that regard. Основные вопросы, в первую очередь интересующие нас в этой связи, следующие: предотвращение конфликтов и посредничество, постконфликтное миростроительство, борьба с терроризмом, гуманитарное чрезвычайное реагирование и нераспространение ядерного и обычного оружия, в особенности стрелкового и незаконного оружия.
Stresses the importance of rapid access to funds for an effective United Nations humanitarian response in the initial phases of a humanitarian emergency, before an appeal is launched, or in cases of unanticipated humanitarian needs, as well as for addressing core needs in underfunded emergencies; подчеркивает важность оперативного доступа к средствам для обеспечения эффективного гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций на начальных этапах гуманитарной чрезвычайной ситуации до опубликования призыва или же в случаях непредвиденных гуманитарных потребностей, а также для удовлетворения основных потребностей в случае нехватки средств для урегулирования чрезвычайных ситуаций;
I believe it is important to make these key appointments at this stage in order to ensure continuity between the negotiations at Naivasha and the later implementation phases, and to facilitate quickly the deployment of a new United Nations Resident/Humanitarian Coordinator, in the light of the present humanitarian emergency inside the Sudan. Считаю, что важно произвести эти ключевые назначения на данном этапе, с тем чтобы обеспечить преемственность при переходе от переговоров в Найваше к последующим этапам осуществления, а также содействовать скорейшему началу деятельности нового координатора-резидента/координатора по гуманитарным вопросам с учетом чрезвычайной гуманитарной ситуации, сложившейся в настоящее время в Судане.
The Humanitarian Emergency Branch, based in New York, and the Response Coordination Branch, located in Geneva, were to be merged into a Coordination and Response Division, under a director based in New York, as at 1 January 2005. Сектор чрезвычайных гуманитарных ситуаций, базирующийся в Нью-Йорке, и Сектор координации мер реагирования, расположенный в Женеве, должны были с 1 января 2005 года объединиться в Отдел координации и реагирования, который должен возглавлять директор, базирующийся в Нью-Йорке.
With the merger of the Humanitarian Emergency Branch in New York and the Response Coordination Branch in Geneva into the new Coordination and Response Division, the Director would be responsible for the overall management and supervision of the Division and ensure its timely and effective functioning. В связи с объединением Сектора чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Нью-Йорке и Сектора координации мер реагирования в Женеве и образованием на их основе нового Отдела координации и реагирования директор этого отдела будет отвечать за общее управление и руководство его деятельностью и обеспечивать его оперативное и эффективное функционирование.
The Panel finds that, in accordance with the principles set out in paragraph 17 above, the increased claim amounts for the “[c] osts involved in granting humanitarian emergency and refugee assistance (Kurd aid)” submitted by the Claimant in its response to the article 34 notification are time-barred. Группа приходит к выводу о том, что в соответствии с принципами, изложенными в пункте 17 выше, увеличение истребуемых сумм в качестве компенсации " расходов по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи беженцам (помощь курдам) ", затребованное заявителем в своем ответе на уведомление по статье 34, не может быть принято к рассмотрению из-за несоблюдения установленных сроков.
Despite the intense rainfall, the humanitarian emergency has continued in drought-affected regions in the north and in parts of the south-central zone owing to the earlier loss of livestock assets, poor rangeland conditions, high household debt, and destitution. Несмотря на обильные осадки, чрезвычайная гуманитарная помощь продолжала поступать в пострадавшие от засухи районы на севере и в южную и центральную части страны по причине происшедшего ранее снижения поголовья скота, плохих условий на пастбищах, высокой задолженности домашних хозяйств и бедственного положения.
For the Group of 77 and China, the principle guidelines contained in the annex to resolution 46/182 of 19 December 1991 are, and should remain, the basis of all responses to humanitarian emergency requests for assistance. С точки зрения Группы 77 и Китая, основу для любого реагирования на запросы об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи составляют и впредь должны составлять основные руководящие принципы, закрепленные в приложении к резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года.
Gender justice must be a driving force and seamlessly integrated throughout the UN system's activities in all stages of transition from conflict to sustainable peace and development-- from humanitarian emergency assistance, to peacemaking and peacekeeping, to peacebuilding and reconstruction-- and it must entail adequate consultation with a range of national stakeholders, especially women. Гендерное правосудие должно быть движущей силой и неотъемлемой частью деятельности системы Организации Объединенных Наций на всех этапах перехода от конфликта к долгосрочному миру и развитию — от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к миротворчеству и поддержанию мира и миростроительству и восстановлению — и должно предполагать проведение необходимых консультаций с целым рядом национальных заинтересованных сторон, особенно женщинами.
While there is no evidence of a humanitarian emergency at present, isolation, economic marginalization and recent insecurity have created serious relief and recovery needs that, for the time being, the central Government seems unable to address. Хотя в настоящее время говорить о чрезвычайной гуманитарной ситуации нет никаких оснований, из-за изоляции, экономической маргинализации и сохраняющегося отсутствия безопасности возникают существенные потребности в плане оказания помощи и восстановления, и эти потребности правительство страны, как представляется, еще не в состоянии удовлетворить.
In December 1991, the General Assembly, by its resolution 46/182 on strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations, created the Inter-Agency Standing Committee, the Consolidated Appeal Process (CAP) and the Central Emergency Revolving Fund as key coordination mechanisms and tools of the Emergency Relief Coordinator (ERC) in order to improve the overall effectiveness of United Nations humanitarian operations in the field. В декабря 1991 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/182 об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой был создан Межучрежденческий постоянный комитет, внедрен Процесс призывов к совместным действиям (ППСД) и учрежден Центральный чрезвычайный оборотный фонд в качестве ключевых механизмов и инструментов координации в распоряжении Координатора чрезвычайной помощи (КЧП).
She highlighted a number of areas where progress was being made both in strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance among the United Nations agencies, and also in UNHCR's bilateral relations with other governmental and non-governmental partner organizations. Она отметила ряд областей, в которых удалось достичь прогресса как в укреплении координации гуманитарной чрезвычайной помощи между учреждениями Организации Объединенных Наций, так и в двусторонних отношениях УВКБ с другими правительственными и неправительственными организациями-партнерами.
Development of an expanded humanitarian emergency information network to include non-governmental organizations and technical departments of government agencies (1); создание расширенной сети информации о гуманитарных чрезвычайных ситуациях, которая охватывала бы неправительственные организации и технические департаменты государственных учреждений (1);
The next challenge will be to build on the experience gained with military components providing support to humanitarian activities and to pursue appropriate changes that address military involvement in civil-assistance throughout the stages of a peacebuilding operation beyond the humanitarian emergency phase. Следующей задачей будет задействование того опыта, который накоплен военными компонентами в области поддержки гуманитарной деятельности, и внесение соответствующих изменений, касающихся участия военных в гражданской деятельности на всех этапах операций по миростроительству после завершения этапа оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
“Call upon Governments to protect, assist and provide humanitarian assistance and humanitarian emergency assistance to older persons in situations of internal displacement, in accordance with General Assembly resolutions”. «Призвать правительства предоставлять защиту, содействие и гуманитарную помощь и чрезвычайную гуманитарную помощь пожилым людям в ситуациях перемещения населения внутри страны в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи».
As part of that change and in order to ensure better coordination and avoid the duplication of programmes on the ground, it is essential to strengthen the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Development Programme and other relevant bodies that intervene in the humanitarian emergency phase and are involved in follow-up rehabilitation and reconstruction efforts. В контексте этих изменений необходимо укрепить роль Управления по координации гуманитарной деятельности, Программы развития Организации Объединенных Наций и других соответствующих органов, которые действуют на этапе чрезвычайной гуманитарной помощи и занимаются последующей деятельностью по восстановлению и реконструкции, для обеспечения более тесной координации и во избежание дублирования при реализации программ на местах.
Ms. Lutz (United States of America) said that her delegation had supported General Assembly resolution 46/182 on the strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations and the seminal concepts it set forth. Г-жа Латц (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддержала резолюцию 46/182 Генеральной Ассамблеи об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и содержащиеся в ней новаторские концепции.
In order to further develop cooperation arrangements between the United Nations and the joint standby disaster response unit in the field of international humanitarian assistance in case of sudden onset natural disasters, and to fulfil the objectives of the United Nations with regard to coordination and mobilization of humanitarian emergency assistance, a memorandum of understanding between Greece, Turkey and the United Nations is being finalized. В интересах дальнейшего развития механизмов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и совместной резервной группой по оказанию помощи в случае стихийных бедствий в области международной гуманитарной помощи при внезапном возникновении стихийных бедствий и реализации целей Организации Объединенных Наций относительно координации и мобилизации чрезвычайной гуманитарной помощи завершается работа над меморандумом о взаимопонимании между Грецией, Турцией и Организацией Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!