Примеры употребления "Hits" в английском с переводом "ударять"

<>
EUR/JPY hits resistance near 131.85 EUR/JPY ударил сопротивление в районе 131,85
What if someone hits a home run? Что если кто-то ударит хоум-ран?
NZD/USD hits resistance at 0.7660 NZD/USD ударила сопротивление 0.7660
This will be where the recession hits hardest. Именно в таких случаях рецессия ударит больнее всего.
If that storm hits, there's no taking off. Если ударит та буря, то взлета не будет.
If someone hits you, you hit back, do you not? Если кто-то тебя ударит, ты ведь дашь сдачи, так или нет?
If this guy hits me, I'm off the hook, right? Если он меня ударит, я свободен, да?
Out of nowhere, a right by Albini hits Hollywood to the head and to the mat! Из ниоткуда, правым кулаком Албини ударяет Голливуда в голову и на мат!
When the chemistry of the oil and water also hits our politics, it's absolutely explosive. Когда химия воды и нефти ударяет по нашей политике, это становится настоящим взрывом.
In cricket, if a batsman hits the ball and one of the fielders catches it, the batsman is out. В крикете, если отбивающий (игрок с битой) ударяет по мячу, а один из полевых игроков его поймает, отбивающий выбывает.
When an ion hits the wall, a piece of these microfeatures that breaks off can fly in any direction. Когда ион ударяет по стенке, некоторые отбитые микрочастицы могут отлететь в любую сторону.
Actions taken over the last ten years therefore imply less fragility when the next crisis hits, as it surely will. Это означает, что благодаря действиям, предпринятым за последние десять лет, система окажется менее хрупкой в тот момент, когда ударит следующий кризис, а это случится неизбежно.
The blast wave initiated here, hit the bulkhead and propagated fore and aft along the path of least resistance until it hits this access hatch. Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк.
That means that they can be students, young parents, and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking, no matter what recession hits them next time. Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз.
So even when we are unlucky enough to be holding a position of the wrong sign when a Black Swan hits, the damage will be small compared to the cumulative profits. Так что даже если вам не повезло и вы держите позицию в неправильную сторону, когда ударяет Черный Лебедь, ущерб будет меньше по отношению к накопленному доходу.
This has made it extremely difficult for the Fed to normalize policy interest rates (still only 1%) so that it has room to cut them when the next recession hits, which it inevitably will. Это чрезвычайно осложняет ФРС нормализовать политику процентных ставок (все еще только 1%), с тем, чтобы иметь возможность их снизить, когда ударит следующая рецессия, что неизбежно произойдет.
The size of the problem, the fact that it hits so many countries at the same time, and the great difficulty of doing something about it all call for confronting it as soon as possible. Размах проблемы, огромное количество стран, по которым она одновременно ударяет, и большие затруднения при выработке ее решения, - все это призывает к тому, чтобы обратиться к данной проблеме как можно скорее.
But it is also time that we ended our denial and recognized that we're not acting, we're not close to acting and we're not going to act until this crisis hits the economy. И сейчас время прекратить отрицать и признать наше бездействие, мы даже не придвинулись к действиям, и мы не будем действовать, пока кризис не ударит по экономике.
As he gains speed and hits denser atmosphere, wind blast forces will kick in and Baumgartner will be on his home skydiving turf, pulling the chute at around 5,000 feet, where there’s enough air for it to fully deploy. А когда Баумгартнер наберет скорость и войдет в более плотные слои атмосферы, по нему ударят порывы ветра, и он ощутит себя в родной среде затяжного прыжка. На высоте полтора километра, где достаточно воздуха, бейсджампер выпустит парашют.
Maybe I should get away from this map completely, and really be honest about wanting to show you my favorite bits and pieces of Rome and simply kick a soccer ball in the air - which happens in so many of the squares in the city - and let it bounce off of things. And I'll simply explain what each of those things is that the soccer ball hits. А может быть, стоит забыть про эту карту, и честно показать те мои любимые закоулочки и тупички Рима, которые я действительно хочу показать. Возможно, стоит просто ударить по футбольному мячу, как делают на многих площадях Рима, и позволить ему свободно катиться. А я просто буду рассказывать о каждом камне, который он задевает на своем пути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!