Примеры употребления "Historically" в английском

<>
Space: a historically peaceful arena Космос как арена мирного соревнования
Latin script has historically been associated with modernity. Латинский алфавит традиционно ассоциируется с современной эпохой.
Historically, interest-rate hikes have had little effect. Как показывает история, повышение процентных ставок не очень помогает в таких случаях.
Historically very nasty answers emerge in such situations. История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации.
Labor migration in Europe is, historically, far less extensive. Миграция рабочей силы в Европе на протяжении её истории была гораздо менее распространённым явлением.
So we have to be historically oriented in our method. Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю.
Historically, we've always acted as victims of something or somebody. Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Are the fears engendering these historically low price-earnings ratios valid? Имеют ли под собой реальное основание страхи финансового сообщества, которые вызвали столь низкий уровень отношения цена/прибыль?
How will President George W. Bush's administration be remembered historically? Как войдет в историю администрация президента Джорджа Буша?
Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable. Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее.
The ocean has historically played an important role in achieving that balance. Океан играет важную роль в достижении этого баланса.
Are we in the middle of something unusual historically in your opinion? Как по-вашему, может, человечество сейчас в самом сердце чего-то необычного?
Historically, little evidence suggests that such shocks actually send economies into depression. В истории мировой экономики существует очень мало доказательств того, что подобные потрясения могут ввергнуть экономику в состояние депрессии.
Historically, many countries overcame disadvantages associated with underdevelopment by investing in their human capital. В прошлом многие страны преодолели недостатки, связанные с недостаточным уровнем развития, путем инвестирования в человеческий капитал.
Historically, information in China was controlled by the Communist Party, making popular opinion irrelevant. На протяжении долгого времени информацию в Китае контролировала Коммунистическая Партия, не придавая большого значения общественному мнению.
On the contrary, dictatorships have historically fallen, regardless of the fortune of Western democracies. Напротив, как показывает история, крах диктатур происходит независимо от поворотов судьбы в странах западной демократии.
Violence against journalists has historically been an issue that has remained behind the headlines. Насилие против журналистов всегда было проблемой, скрытой за кулисами новостей.
The Danish “flexicurity” system, in particular, has historically delivered solid economic performance alongside low inequality. Датская система «флексикьюрити», в частности, традиционно обеспечивает солидные экономические показатели параллельно с низким уровнем неравенства.
Historically, poaching has also been immune to fluctuations in the retail price of rhino horns. Как показывает история, на браконьерство никак не влияют колебания розничных цен на рога носорогов.
One can hope, but historically, cuts in defense have failed to produce the real change. Надежда остается, но история говорит о том, что сокращения ассигнований на оборону не давали реальных перемен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!