Примеры употребления "Highly educated" в английском с переводом "высокообразованный"

<>
Переводы: все51 высокообразованный27 другие переводы24
But many Syrian refugees are also highly educated. Но многие сирийские беженцы также высокообразованны.
The EU has highly talented, highly educated people. ЕС имеет много очень талантливых, высокообразованных людей.
It also benefits from a highly educated diaspora. Кроме того, большую пользу Африке приносит высокообразованная диаспора.
Many unemployed are highly educated, but have lost their jobs to new technologies. Многие высокообразованные люди потеряли работу из-за новых технологий.
This shortcoming partly explains the prevalence of highly educated, unemployed young people worldwide. Этим частично и объясняется растущее число высокообразованных, но не трудоустроенных молодых людей во всем мире.
So the protests by highly educated Indians against "reserved places" is not only wrongheaded, but dangerous as well. Поэтому протесты высокообразованных индийцев против "резервных мест" не только неправильны, но и опасны.
But, even for South Korea’s most highly educated and capable female workers, child rearing is a major career obstacle. Но даже для высокообразованных и способных работающих женщин Южной Кореи воспитание детей является основным препятствием в карьерном росте.
Easy access to guns in the US leads to horrific murder rates relative to other highly educated and wealthy societies. Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
Highly educated European women who have children either stay at home or work part-time and get stuck in low-end jobs. Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе.
· Skill-biased technological change, which has automated routine work while boosting demand for highly educated workers with at least a college degree. · Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа.
So even good, critical questions or well-sourced data unearthed by citizen investigators tend to be regarded as radioactive to highly educated formal journalists. Поэтому даже хорошие, критические вопросы или данные из хорошего источника, раскопанные гражданскими исследователями, считаются "радиоактивными" для высокообразованных формальных журналистов.
That is why Xi is placing a strong emphasis on cultivating a new generation of highly educated, loyal, and, most important, incorruptible Party leaders. Вот почему он уделяет большое внимание взращиванию нового поколения высокообразованных, лояльных и, самое главное, неподкупных партийных лидеров.
The new jobs that have emerged are well paid for highly educated people and poorly paid for people who have only a high school education. А новые рабочие места, которые создаются, являются хорошо оплачиваемыми для высокообразованных людей и плохо оплачиваемыми для тех, у кого только среднее образование.
It is no longer clear that France's highly educated leaders are better able to run the country's affairs more efficiently and more honestly than others. И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие.
The problem is that this call is more likely to appeal to the highly educated, already privileged classes than to those who feel disenfranchised in today’s global economy. Проблема в том, что этот призыв, скорее всего, обращен к высокообразованным, уже привилегированным классам, чем к тем, кто чувствует себя лишенным гражданских прав в современной глобальной экономике.
Unfortunately for us in the West, Second Wave feminism was articulated by ambitious, highly educated women who went to elite colleges and viewed professional accomplishment as the apex of overall accomplishment. К несчастью, постулаты второй волны феминизма на Западе были изложены амбициозными, высокообразованными женщинами, которые ходили в элитные колледжи и рассматривали профессиональный успех как вершину полного успеха.
Investments in capital have been accompanied by investments in the formation of healthy, highly educated skilled workers who have not only increased labour productivity but have also used capital and technology more efficiently. Капитальные инвестиции сопровождаются инвестициями в формирование здоровой, высокообразованной и квалифицированной рабочей силы, которая не только повышает производительность труда, но и более эффективно использует основные фонды и технологию.
Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute. До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков.
Why would a woman like Laura Cambridge, a highly educated professor, suddenly quit everything and just drop out of her life for a series of menial jobs culminating in the wonderful world of phone sex? Почему такая женщина, как Лаура Кембридж, высокообразованный профессор, бросает всю свою жизнь ради грязной работы и скатывается до чудесного мира секса по телефону?
A highly educated woman employed in the private sector loses approximately 5 per cent in salary every year of her life for every child she has if she takes a year's maternity leave every time. Высокообразованная женщина, работающая в частном секторе, теряет приблизительно 5 процентов заработной платы за каждый год своей жизни в связи с каждым ребенком, если она всякий раз будет брать годичный отпуск по беременности и родам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!