Примеры употребления "Handicraft" в английском

<>
Old socio-political centres were replaced by ethnofolkloric, handicraft and literary clubs. На смену старым общественно-политические центрам пришли этнофольклорные, ремесленные и литературные кружки.
So there is this direct line between feminine handicraft, Euclid and general relativity. Таким образом, есть прямая связь между женским рукоделием, Евклидом и теорией относительности.
The community rehabilitation centres (CRCs) continued to organize embroidery and handicraft exhibitions for publicity and fund-raising purposes. Общинные центры реабилитации (ОЦР) продолжали организовывать в пропагандистских целях и для мобилизации финансовых средств выставки вышивки и изделий народного творчества.
Labour Inspection applies to the banking, financial, trading, industrial, and service sectors, to private and public housing, farming, handicraft, etc. Инспекции условий труда проводятся в банковском, финансовом, торговом и промышленном секторах и в секторе услуг, а также в сфере индивидуального и государственного жилищного строительства, сельского хозяйства, ремесленного производства и т.д.
In 2002 the proportions were: 55.3 % amateur art groups, 30.2 % folk art, 14.5 % art groups creating handicraft objects. В 2002 году пропорция была следующей: 55,3 %- группы любительского искусства, 30,2 %- народного искусства, 14,5 %- рукоделия.
Tokelau has recently encouraged small business enterprises to promote economic development, and women being the major handicraft provider are taking up this challenge. На Токелау с недавних пор стало поощряться развитие малых коммерческих предприятий в интересах поддержки экономического развития, и женщины как основные производители ремесленных изделий приняли этот вызов.
It encourages the promotion and strengthening of small scale handicraft activities, which traditionally address rural women who seek supplementary employment and additional income. Она предусматривает поощрение и повышение эффективности деятельности мелких артелей ремесленников, в которых обычно работают сельские женщины, стремящиеся найти дополнительное место работы и получать дополнительный доход.
Within this group 56.4 % were amateur art groups, 29.4 % were folk art, 4.2 % were art groups creating handicraft objects in 2001. Внутри этой категории в 2001 году 56,4 % составляли группы любительского искусства, 29,4 %- группы народного искусства, 4,2 %- группы рукоделия.
Psychiatric rehabilitation: management of ateliers for the production and sale of ceramics and other handicraft products, of shops where the manufactured products are sold, etc. Психиатрическая реабилитация: работа в мастерских по производству и продаже керамических и других изделий, работа в магазинах, где реализуется изготовляемая продукция, и т.д.
It's a project that now reaches across three continents, and its roots go into the fields of mathematics, marine biology, feminine handicraft and environmental activism. Это проект, который сейчас включает три континента, и корнями уходит в математику, морскую биологию, женское рукоделие, и экологический активизм.
According to CFSNS 2007: “[Rural] men were much more likely than women to engage in rubber tapping, pit-sawing, mining, salaried work, skilled labor, handicraft work, contract or casual work, and raising livestock for others. Согласно данным КОПБП за 2007 год, " [сельские] мужчины гораздо чаще, чем женщины, занимаются сбором каучука, ручной распиловкой, добычей руды, выполнением работы на твердом окладе, квалифицированной работы, ремесленной работы, работы по контрактам или подсобной работы, а также разведением домашнего скота для других лиц.
The Lao Women's Union had been instrumental in developing various subprojects under this strategy, including on microfinance and microcredit, women's capacity-building, the promotion of agricultural and handicraft production and small and medium-sized enterprises. Союз лаосских женщин играл заметную роль в разработке различных подпроектов этой стратегии, в том числе по микрофинансированию и микрокредитованию, наращиванию возможностей женщин, содействию сельскохозяйственному и ремесленному производству, а также малым и средним предприятиям.
The Lao Handicraft Group (in which 60 % are women) is a cooperation project of the Lao National Chamber of Industry and Commerce, Koblenz of Germany, JICA and JETRO of Japan and the Ministry of Industry and Commerce of the Lao PDR. Объединение ремесленников Лаоса, в котором женщины составляют 60 процентов, является совместным проектом, осуществляемым Лаосской национальной палатой промышленности и торговли, Германским объединением " Кобленз ", ЯАМС и ДЖЕТРО и Министерством промышленности и торговли ЛНДР.
The Committee expresses its concern that the State party does not provide for appropriately severe and enforceable penalties to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в государстве-участнике не выносятся соразмерно суровые и неотвратимые наказания для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших минимального, установленного законом возраста для приема на работу.
China further transformed the farming, handicraft, industrial and commercial sectors, introduced democratic reforms in the production and management systems of the State-sector mining and manufacturing industries and, through factory management committees and employees'representative assemblies, realized the democratization of enterprise management. Затем Китай реформировал сельскохозяйственный, ремесленный, промышленный и торговый секторы, провел демократические реформы систем производства и управления в горнодобывающей и обрабатывающей отраслях промышленности, находящихся в ведении государства, и, действуя через заводские комитеты управления и собрания представителей служащих, демократизировал систему управления предприятиями.
The Committee urges the State party to take remedial action, including the imposition of appropriately severe penalties, in order to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая вынесение соразмерно суровых наказаний, для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших установленного законом минимального возраста для приема на работу.
During its first year of operation, the programme had confirmed the existence and nature of discrimination suffered by indigenous women in domestic labour, domestic violence, health and education; moreover, a review of the financing mechanisms for the establishment of handicraft centres, which represented an important economic resource for indigenous women, had been carried out. В первый год функционирования данная программа подтвердила наличие и характер дискриминации в отношении коренных женщин в рамках надомного труда, бытового насилия, охраны здоровья и образования; более того, был проведен обзор финансовых механизмов с целью создания ремесленных центров, которые являются важным экономическим ресурсом коренных женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!