Примеры употребления "Hand over" в английском с переводом "сдать"

<>
You're to hand over the Great Seal. Вы должны сдать Большую печать.
Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Hand over the bullwhip and the bolt cutter before you go upstairs. Сдайте кнут и болторез прежде, чем вы подниметесь наверх.
I want you to find their leaders and hand over your weapons to them. Я хочу, чтобы вы нашли их лидеров и сдали им ваше оружие.
On 3 January 2007, Prime Minister Ali Mohamed Gedi announced a three-day moratorium during which armed groups in Mogadishu were to hand over their arms. 3 января 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди объявил трехдневный мораторий, в течение которого вооруженные группы в Могадишо должны были сдать свое оружие.
During the screening process, UNAMSIL requires therefore that ex-combatants provide credible support for their claim that they were combatants if they are unable to hand over a weapon. В этой связи при проверке МООНСЛ требует, чтобы бывшие бойцы представляли веские доказательства их участия в боевых действиях в случае, если они не в состоянии сдать оружие.
Then I walked down the street to the police station in San Francisco’s SoMa neighborhood and told the lady at the front desk I wanted to hand over some firearm components. Затем я пошел в близлежащий полицейский участок и сказал дежурной на входе, что хочу сдать детали огнестрельного оружия.
In the first days of the programme, farmers had voluntarily handed over more than 290 tons of poppy seeds. В первые же дни осуществления программы фермеры на добровольной основе сдали более 290 тонн семян мака.
Siemens handed over the contract works to the employer in November 1983 and February 1984, at which time Siemens received the preliminary acceptance certificates. " Сименс " сдала работы заказчику в ноябре 1983 года и в феврале 1984 года, получив акты предварительной приемки.
National eventually handed over the works carried out under the replacement contract to the State Organization on 24 September 1990, following the expiry of the maintenance period. В конечном счете 24 сентября 1990 года по окончании срока обслуживания " Нэшнл " сдала Государственной организации работы, выполненные по " замещающему контракту ".
According to the plan mentioned in the January report to reduce the armed forces, 1 2,208 Federation soldiers who opted for voluntary redundancy handed over their weapons and left the armed forces on 1 April. В соответствии с планом по сокращению вооруженных сил, упомянутом в январском докладе1, 2208 военнослужащих Федерации, пожелавших добровольно подать в отставку, сдали оружие и вышли из состава вооруженных сил 1 апреля.
In an export shipment, for example, cargo may be handed over to the carrier at the point of manufacture — the shipper's “door” — and, for import cargo, the carrier may deliver it at a warehouse or even some point of distribution — the consignee's “door.” Например, при экспортной поставке груз может передаваться перевозчику в пункте изготовления, то есть у " двери " грузоотправителя по договору, а при поставке импортного груза перевозчик может сдать его на складе или даже в каком-либо пункте распределения, то есть у " двери " грузополучателя.
The objects and documents related to the act under investigation, those that may be subject to the penalty of confiscation and those that might serve as evidence, shall be impounded by court order at the request of the prosecutor, when the person in whose possession they are found does not hand them over voluntarily or if the requirement that they should be handed over voluntarily would jeopardize the outcome of the investigation. Связанные с расследуемым деянием предметы и документы, на которые может распространяться процедура конфискации, и предметы и документы, которые могут служить средствами доказывания, изымаются на основании судебного решения, предварительно выносимого по просьбе прокурора, когда лицо, в распоряжении которого они находятся, отказывается добровольно сдать их или если требование о добровольной сдаче может поставить под угрозу успешное проведение расследования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!