Примеры употребления "Halted" в английском

<>
The destruct sequence can longer be halted. Теперь самоуничтожение станции неминуемо.
All this has been halted by Russian tanks. Все это уничтожили русские танки.
The destruct sequence can no longer be halted. Теперь самоуничтожение станции неминуемо.
But, with digital memory, that natural process is halted. Но с появлением цифровой памяти этот естественный процесс прекращается.
The fire-induced degradation of vegetation, especially in the mountains, must urgently be halted. Необходимо немедленно положить конец пирогенной деградации растительного покрова, особенно в горной местности.
The most one can say is that it halted the rise for a time. Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Every day between 23:59 – 00:05 ECN trading may be halted for 6 minutes. Каждый день, между 23:59 – 00:05 ECN торговля может быть приостановлена на 6 минут.
NZD fell sharply as trading in dairy futures and options and shares in dairy companies were halted. NZD резко упал на приостановленных торгах фьючерсами и опционами на молочные продукты и акциями молочных компании.
But the Asian financial crisis that struck later that year halted the region's trajectory of rapid growth. Но Азиатский финансовый кризис, разразившийся позже в том же году, изменил траекторию быстрого роста в регионе.
In this vein we note with satisfaction that Libya has halted in toto its weapons of mass destruction programme. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем решение Ливии полностью свернуть программы разработки оружия массового уничтожения.
Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over. Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года.
In March 2012, the delivery of oil to the Lisichansky oil refinery plant was halted due to its unprofitability. В марте 2012 г. поставки нефти на Лисичанский НПЗ были приостановлены в связи с его убыточностью.
It must insist that all opposition leaders and supporters be freed immediately, and that all state-sponsored violence be halted. Он должен настаивать на немедленном освобождении всех лидеров и сторонников оппозиции и на прекращении насилия при поддержке государства.
Soybean-producing regions – for example, in Missouri and Mississippi – could lose some 10% of local jobs if China halted imports. В регионах производства сои, например, в Миссури и Миссисипи, могут исчезнуть около 10% рабочих мест, в случае если Китай прекратит импорт.
Israel’s Labor Party has consistently said that it would bolt from the current coalition if peace talks were halted. Лейбористская партия Израиля последовательно заявляла, что она выйдет из нынешней коалиции, если будут приостановлены мирные переговоры.
International efforts to resolve this crisis were halted by the murder of three UNHCR personnel in Atambua on 6 September. Международные усилия по урегулированию этого кризиса были прерваны убийством 6 сентября в Атамбуа трех сотрудников УВКБ.
The plant’s operators temporarily halted electricity generation to curb the risk of a radiation release, but nothing came of the threat. Операторы станции временно заглушили реакторы, чтобы минимизировать риски радиационного выброса, однако дальше угроз дело не зашло.
The fall was halted by the key support hurdle of 43.50 (S1), defined by the low of the 29th of January. Падение было приостановлено ключевой поддержкой 43.50 (S1), определяемой минимумами 29 января.
The changes in the labor marker and high unemployment halted the flow of labor from agriculture to other branches of the economy. Изменения на рынке труда и высокий уровень безработицы ограничили перелив рабочей силы из сельского хозяйства в другие отрасли экономики.
Efforts to replace national and regional charges with a single fee were halted in November 2000 because of disagreement among member States. Из-за разногласий между государствами-членами усилия по переходу к единому тарифу, который должен заменить национальные и региональные тарифы, были приостановлены в ноябре 2000 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!