Примеры употребления "HOME" в английском с переводом "размещать"

<>
To center the chart, I’ll click Arrange on the HOME tab, point to Align, and click Align Center. Чтобы разместить диаграмму по центру, нажмите кнопку «Упорядочить» на вкладке «Главная», наведите указатель на пункт «Выровнять» и выберите команду «Выровнять по центру».
Even the crew’s Mars ascent vehicle for the return home would be positioned in advance, fueled and ready to go. Даже подъемный аппарат для возвращения экипажа с Марса на Землю будет размещен, заправлен и подготовлен к полету заранее.
Go to the HOME tab and click Show/Hide Paragraph Marks if you want to see where the paragraphs were placed. Перейдите на вкладку «Главная» и щелкните «Отобразить все знаки», если хотите увидеть, где были размещены абзацы.
A web site on time-use surveys: improving measurement of paid and unpaid work was published on the United Nations Statistics Division home page in May 2000. В мае 2000 года на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций была размещена информационная страница, посвященная вопросам совершенствования методов статистического измерения оплачиваемого и неоплачиваемого труда в контексте обследований использования времени.
Our site must not be framed on any other site, nor may you create a link to any part of our site other than the home page. Наш сайт не должен быть размещен в фрейме любого другого сайта, также вам запрещается делать ссылки на какую-либо часть нашего сайта, кроме главной страницы.
The UNECE secretariat maintained an up-to-date list of the points of contact and made it available with restricted access on the Convention's Internet home page. Секретариат ЕЭК ООН занимался ведением обновленного списка пунктов связи и размещал его для ограниченного доступа на базовой странице Конвенции в сети Интернет.
In 2015, a Chinese firm took out a 99-year lease on Australia’s deep-water port of Darwin – home to more than 1,000 US Marines – for $388 million. В 2015 году китайская компания за $388 млн взяла в аренду на 99 лет австралийский глубоководный порт Дарвин, где, кстати, размещены более 1000 американских морских пехотинцев.
Work to be undertaken: The UNECE secretariat will continue to update the list of points of contact and keep it available with restricted access on the Convention's Internet home page. Предстоящая работа: Секретариат ЕЭК ООН продолжит обновлять список пунктов связи и продолжать размещать его в режиме ограниченного доступа на базовой странице Конвенции в сети Интернет.
The contracts will be settled on the S&P/Case-Shiller Home Price Indices, which developed out of academic work that my colleague Karl Case and I pioneered almost twenty years ago. Контракты будут размещены на S&P/Case-Shiller Home Price Indices, которая появилась благодаря научной работе, впервые написанной моим коллегой Карлом Кейсом и мной самим почти двадцать лет назад.
But even though it's the home of the fast fashion industry and you have a lot of luxury designers there, they don't register their garments, generally, and there's not a lot of litigation. Но даже с учётом того, что тут размещены фирмы индустрии "быстрой моды" и имеется много дизайнеров категории люкс, предметы одежды, как правило, не регистрируются, а судебных исков совсем немного.
While the press reported that the Base was seriously being considered as a permanent home for some bomber aircrafts, the Senate Act required the Navy to submit a report within 120 days on its future plans to base aircraft carriers in Guam. Хотя пресса сообщила, что база серьезно рассматривается в качестве места постоянного размещения нескольких бомбардировщиков, закон сената требует от ВМФ представить в течение 120 дней доклад о его будущих планах по размещению авианосцев на Гуаме.
Despite the formal separation of the two categories of alien, the Aliens Centre and the Asylum Home still operate in the common building of the former Transitory Home/Centre for Aliens at Celovška cesta in Ljubljana, which prevents separate accommodation of different categories of alien. Несмотря на формальное обособление двух вышеуказанных категорий иностранцев, Центр по делам иностранцев и Центр по делам просителей убежища все еще функционируют в общем здании бывшего транзитного пункта Центра на Целовшка цеста в Любляне, что не позволяет обеспечить раздельное размещение разных категорий иностранцев.
With that decision, the capital of Bosnia and Herzegovina will become a future regional cooperation centre, and Bosnia and Herzegovina will also be home to the regional disaster preparedness and prevention initiative secretariat, taking strong regional ownership of the Stability Pact for South Eastern Europe initiative. В соответствии с этим решением столица Боснии и Герцеговины станет в будущем региональным центром сотрудничества, а Босния и Герцеговина — местом размещения регионального секретариата инициативы по подготовке и предотвращению стихийных бедствий, приняв на себя большую долю ответственности за выполнение инициативы Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
The Working Group agreed that the questionnaire on aerospace objects and the analysis prepared by the Secretariat should be placed on the web site of the Office for Outer Space Affairs and that a direct link to the documents should be established from its home page. Рабочая группа решила, что вопросник по аэрокосмическим объектам и подготовленный Секретариатом анализ ответов следует разместить на web-сайте Управления по вопросам космического пространства и что с его исходной страницы следует установить прямой доступ к этим документам.
The data request for the 2005 Scoreboard will, as a first priority, include businesses using the Internet, having broadband access, having a web site or a home page, having particular IT security measures in place, encountering specific IT security problems and placing and receiving orders over the Internet. В просьбе представить имеющуюся информацию, представляемой в связи с подготовкой Бюллетеня 2005 года, в первоочередном порядке будут запрашиваться данные о предприятиях, использующих Интернет, имеющих широкополосный доступ к сети, имеющих веб-сайт или веб-страницу, принявших конкретные меры безопасности в области информационных технологий, сталкивающихся с конкретными проблемами в области безопасности информационных технологий и размещающих и получающих заказы по Интернету.
For example, expenses incurred on visa fees, air tickets, bus tickets, food costs, hotel stay in Amman, cost of a service agency hired in Amman to facilitate the stay of its employees and an allowance paid to the employees for their onward journey from Delhi to their home towns. В их числе- расходы на плату за визы, авиабилеты, автобусные билеты, суточные, гостиницы в Аммане, расходы на агентство по обслуживанию, привлеченное в Аммане для содействия размещению своих работников, и пособия, выплаченные работникам для проезда из Дели в города своего местожительства.
Regular updating of Department for Disarmament Affairs home page on the Intranet and Internet (in cooperation with the other branches); posting of DDA Update, fact sheets, Disarmament Resolutions and Decisions of the General Assembly on the Intranet and Internet; revision of web site version of exhibits as necessary; and CD-ROM (2002); Регулярное обновление информационной страницы Департамента по вопросам разоружения в интрасети/Интернете (совместно с другими секторами); размещение “DDA Update”, фактологических бюллетеней, «Резолюций и решений Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения» в интрасети/Интернете; обновление, при необходимости, веб-сайта с материалами выставок; и КД-ПЗУ (2002 год);
This included the ongoing upgrading of technical components of the system to ensure its uninterrupted presence on the Internet, notably via the UNISPAL “Question of Palestine” portal, also developed and maintained by the Division, which is located on the United Nations home page, under “Peace and Security”, and involved the expansion of the documents collection to include relevant new and old documents. Эта работа предусматривала регулярную модернизацию технических компонентов системы для обеспечения непрерывного доступа к ней в сети Интернет, в особенности через портал ЮНИСПАЛ “Question of Palestine”, также разработанный и поддерживаемый Отделом и размещенный на исходной странице Организации Объединенных Наций под рубрикой “Peace and Security”, а также пополнение архива документов путем включения в него соответствующих новых документов и документов за предыдущие годы.
Around 80 % of these children were placed in foster homes and around 20 % in institutions. Около 80 % таких детей размещены в приемных семьях, а приблизительно 20 %- в детских учреждениях.
A mobile unit was also created for emergencies and homes have been established for children in transit in 17 departments of the country. Кроме того, на случай чрезвычайных происшествий была сформирована передвижная бригада и организованы приюты для временного размещения детей в 17 департаментах страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!