Примеры употребления "Guiding" в английском с переводом "управлять"

<>
Today, it is China’s strength that is guiding its view of the US president. Сегодня, это Китайская сила, которая управляет мнением о президенте США.
Policymakers must determine the proper balance between state control and market forces in guiding urbanization throughout the country. Ответственные за принятие решений должны в процессе управления урбанизацией во всей стране определить оптимальное соотношение между государственным регулированием и рыночными силами.
First, there is ongoing tension between the role of the state and that of markets in guiding resource allocation. Во-первых, сохраняется противоречие между ролью государства и роль рынка в управлении процессом распределения ресурсов.
Guiding global interdependence in a way that ameliorates negative distributional trends is possible, but it will require wisdom and insight. Управлять глобальной взаимозависимостью таким образом, чтобы снизить отрицательные распределительные тенденции, возможно, но это потребует мудрости и интуиции.
All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy - its government, the IMF, and U.S. officials - were negligent. Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три “машиниста”, управлявшие бразильской экономикой: и правительство, и МВФ и американские официальные лица.
But those guiding an economy should focus on assessing outcomes and modes of distribution rather than on a puzzle that will never fully be solved. А те, кто управляет экономикой, должны фокусироваться на оценке результатов и моделей распределения доходов, а не на загадке, которая всё равно никогда не будет до конца решена.
He sees a world in which incredibly tiny self-replicating robots, which he calls "assemblers," will do all the work, guiding chemical reactions by positioning reactive molecules with atomic precision. Он видит мир, в котором невероятно крошечные самовоспроизводящиеся роботы-сборщики – он называет их "ассемблеры" – будут делать всю необходимую работу, регулируя химические реакции путем управления положением реагирующих молекул с атомной точностью.
The Joint Operating Agreement guiding the venture, in which the Nigerian government has 55% equity, stipulates that while all parties share in the cost of operations, Shell prepares the annual work programs and budget. В договоре о совместном управлении СП с долей правительства Нигерии в 55% говорится, что все стороны несут равные издержки по добыче, но ежегодный план работ и бюджет составляет Shell.
To date, AAOIFI had issued 14 accounting standards which formed the conceptual framework guiding the preparation of further standards, three auditing standards, three governance standards, a code of ethics and a statement of capital adequacy. На сегодняшний день ОБУАИФУ приняла 14 стандартов в области бухгалтерского учета, которые образуют концептуальные рамки для разработки последующих стандартов, три стандарта- в области аудита, три стандарта- в области управления, кодекс профессиональной этики и рекомендацию относительно достаточности капитала.
As another option, joint meetings of the bureausx of the Governing Council and the Committee of Permanent Representatives could serve in a guiding capacity for the implementation of the framework and the preparation and implementation of regional action plans. Не исключается и то, что совместные совещания бюро Совета управляющих и Комитета постоянных представителей могли бы разрабатывать рекомендации по практическому применению рамочного документа, а также по подготовке и осуществлению региональных планов действий.
Taxation work included the review of income tax computations and returns prepared on behalf of clients and corresponding with the Department of Taxes to obtain approved assessments; updating, advising and guiding both clients and staff on developments and changes in the taxation legislation. Деятельность в области налогообложения включала анализ расчетов величины подоходного налога и налоговых деклараций, подготовленных от имени клиентов, и связь с Налоговым управлением для получения утвержденных оценок; предоставление свежей информации, консультаций и рекомендаций клиентам и сотрудникам в связи с событиями и изменениями в налоговом законодательстве.
Agreement with the Association of Exporters of Non-Traditional Products (AGEXPORT) for strengthening management training, production techniques and technical assistance processes aimed at improving business skills and the design quality of handicrafts, guiding innovation in products made by the craft sector and coordinating action to develop marketing strategies; Заключен договор с Цеховой ассоциацией экспортеров нетрадиционных видов продукции (АГЭКСПОРТ) в целях более активного обучения навыкам управления, совершенствования производственных технологий и оказания технического содействия для повышения предпринимательского потенциала и улучшения дизайна ремесленных изделий, а также для оказания помощи в обновлении продукции, производимой ремесленниками, и координации мер по разработке стратегий сбыта продукции.
Thus while ultimate responsibility for ensuring that the Intelligence and Security Agency actually functions as envisaged will continue to lie with the Bosnia and Herzegovina authorities — and, in particular, with the premier and Council of Ministers — I consider it necessary to maintain our policy of assisting, monitoring and guiding the process. Поэтому, хотя окончательная ответственность за обеспечение того, чтобы Управление разведки и безопасности действовало так, как это предусмотрено, будет и далее лежать на властях Боснии и Герцеговины и, в частности, на премьер-министре и Совете министров, я считаю необходимым и далее проводить нашу политику в области оказания помощи в этом процессе, контроля за ним и управления им.
From this critical analysis of the productive development policies implemented during the economic liberalization process of recent decades, it can be concluded that the region needs a medium- and long-term vision capable of guiding the efforts to strengthen production sectors in order to optimize its linkages with the global economy. На основе такого критического анализа проводимой на протяжении последних десятилетий в рамках процесса экономической либерализации политики в области экономического развития путем поощрения роста производительности труда можно сделать вывод о том, что этот регион нуждается в средне- и долгосрочной концепции, с помощью которой можно управлять усилиями по укреплению производственных секторов в интересах оптимизации их взаимодействия с глобальной экономикой.
The Inspector hopes that this report will help in pointing out the path to follow in the future development of KM/KS strategies and in guiding related activities across the United Nations system, in particular, those of the inter-agency task force on KM established by the United Nations Chief Executives Board for Coordination (CEB) through its High-level Committee on Management (HLCM). Инспектор надеется, что настоящий доклад поможет в выборе пути, по которому следует пойти при будущей разработке стратегий УЗ/ОЗ, и в определении задач соответствующей деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности деятельности межучрежденческой целевой группы по УЗ, созданной Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) через его Комитет высокого уровня по вопросам управления (КВУУ).
For this purpose, this Symposium served to deepen understanding of: development and trends of the network economy and its impact on national and global economic governance regimes; the challenges and opportunities that the new network economy offers to developing countries and countries with economies in transition; and the role of government in guiding the transition period from an old economy to a network economy. С этой целью на симпозиуме ставилась задача углубить понимание вопросов развития и тенденций изменения сетевой экономики и последствий этого для национальных и глобальных режимов экономического управления; проблем и возможностей, которые новая сетевая экономика открывает перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой; и роли правительства в регулировании перехода от старой экономики к сетевой экономике.
The Xbox Guide and Dashboard Xbox Guide и панель управления
Interests, not comradeship, should guide policies. Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения.
Displays editing characters to guide data entry. Позволяет отображать специальные знаки для управления вводом данных.
Use scripts to guide worker interactions with customers. Использование сценариев для управления взаимодействием работника с клиентами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!