Примеры употребления "Guantánamo Bay" в английском

<>
Переводы: все72 залив гуантанамо22 другие переводы50
and has not shut Guantánamo Bay. и не закрыл тюрьму в Гуантанамо.
Closing the prison camp at Guantánamo Bay, Cuba, would send such a signal. Закрытие тюрьмы в Гуатанамо-Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом.
Guantánamo Bay has become a more powerful global icon than the Statue of Liberty. Бухта Гуантанамо стала более могущественным глобальным символом, чем Статуя Свободы.
For years, the European Union has called loudly for the closure of the Guantánamo Bay detention center. Годами Европейский Союз громко призывал к закрытию центра на Гуантанамо для содержания под стражей террористов.
Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere. Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
From an early date, the prison camp at Guantánamo Bay in Cuba became the symbol of something unheard of: С первых дней своего существования лагерь военнопленных на базе Гуантанамо на Кубе стал символом чего-то до тех пор неслыханного:
For example, the United States’ own record, at Guantánamo Bay and elsewhere, has undermined American politicians’ credibility on this subject. Например, собственный рекорд Соединенных Штатов, в Гуантанамо и в других местах, подорвал доверие американских политиков относительно этого вопроса.
Mohammed al-Hanashi was a 31-year-old Yemeni citizen who was held at Guantánamo Bay without charge for seven years. Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет.
Mr. Ceinos-Cox (United States of America) said that his delegation took offence at the implication that Guantánamo Bay represented torture. Г-н Сейнос-Кокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация оскорблена намеками на то, что в Гуантанамо-Бэй проводятся пытки.
An important example is removing the US prison at Guantánamo Bay from international limbo - one of his first initiatives as president. Важным примером здесь является закрытие американской тюрьмы в бухте Гуантанамо - одна из его первых инициатив на посту президента.
By the same token, the United States should grant international agencies access to the Guantánamo Bay detention centre, and should, moreover, close that facility. Кроме того, Соединенные Штаты должны предоставить международным учреждениям доступ в центр содержания под стражей в бухте Гуантанамо и, более того, должны закрыть это заведение.
"After closing Guantánamo Bay and forbidding torture, we must repeal the Patriot Act, thereby restoring the Constitution's restraints against warrantless wiretapping and surveillance. Закрыв тюрьму Гуантанамо и устранив практику пыток, мы должны отменить закон "О борьбе с терроризмом" (т.н. закон "Патриот"), восстановив тем самым конституционные ограничения необоснованных телефонных прослушиваний и слежки.
America’s mistakes include the Patriot Act, the invasion of Iraq, the mishandling of Afghanistan, the torture committed at Abu Ghraib, and the prison at Guantánamo Bay. Ошибки, допущенные Америкой, включают в себя принятие Закона о борьбе с терроризмом, вторжение в Ирак, неверное обращение с Афганистаном, пытки в Абу-Граиб, и лагерь в Гуантанамо-Бэй.
one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called "black sites" that facilitated state-sanctioned torture. один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
But the US has been adamantly opposed; perhaps it wants to reinstitute debtor prisons for over indebted countries’ officials (if so, space may be opening up at Guantánamo Bay). Но США были категорически против: возможно они хотят возродить долговые тюрьмы для должников и должностных лиц (а если так, то место можно будет найти в тюрьме Гуантанамо).
The sexualization of torture from the top basically turned Abu Ghraib and Guantánamo Bay into an organized sex-crime ring in which the trafficked sex slaves were US-held prisoners. Придание сверху сексуального характера пыткам по существу превратило Абу Грэйб и Гуантанамо Бэй в организованный круг сексуальных преступлений, в котором передаваемыми секс-рабами были узники тюрем США.
I was elated by the decision, having spent four years working on ensuring the rule of law in US detention and interrogation policy, including monitoring military commission trials at Guantánamo Bay. Я была в восторге от этого решения после четырех лет работы, направленной на обеспечение законности американской политики задержания и допроса, включая мониторинг судебных разбирательств в военных комиссиях в бухте Гуантанамо.
In January 1980, the presence of this disease was detected and confirmed in all the municipalities adjacent to or near the territory occupied by the United States naval base in Guantánamo Bay. В январе 1980 года это же заболевание обнаруживается и под- тверждается во всех муниципиях, смежных или расположенных неподалеку от военно-морской базы Соединенных Штатов в бухте Гуантанамо.
While the Covenant continued to apply to the treatment of prisoners in domestic United States prisons, the law of armed conflict governed United States detention operations in Guantánamo Bay, Afghanistan and Iraq. Если в вопросе об обращении с заключенными в национальных тюрьмах Соединенных Штатов по-прежнему применяются положения Пакта, то содержание задержанных в Гуантанамо, Афганистане и Ираке регулируется законами вооруженного конфликта.
From an early date, the prison camp at Guantánamo Bay in Cuba became the symbol of something unheard of: the arrest without trial of “illegal combatants” who are deprived of all human rights. С первых дней своего существования лагерь военнопленных на базе Гуантанамо на Кубе стал символом чего-то до тех пор неслыханного: ареста без суда «незаконных боевиков», лишенных всех прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!