Примеры употребления "Gaining access" в английском

<>
If one imagines a deviant group in some society gaining access to biological or nuclear materials, it is possible terrorists could destroy millions of lives. Если представить себе, что в каком-нибудь обществе антисоциальная группа получит доступ к биологическому или ядерному оружию, то вполне возможно, что террористам удастся убить миллионы людей.
Telephone line tapping is gaining access to cable, oral or electronic communications. Прослушивание телефонных линий означает получение доступа к каналам телеграфной связи и передачи, речевой или электронной информации.
If one extrapolates from these trends and envisions some deviant group gaining access to biological or nuclear materials, it is possible to imagine terrorists murdering millions. Если сделать экстраполяцию этих результатов на будущее и предположить, что некоторые группы людей с отклонениями получат доступ к биологическому и ядерному оружию, то станет возможным вообразить, как террористы убивают миллионы людей.
Gaining access to the advanced technologies and management expertise of European firms is another major enticement. Другим важным стимулом является перспектива получения доступа к передовым технологиям и управленческой экспертизе европейских компаний.
Also, there is an urgent need to take all necessary measures to prevent terrorists from gaining access to nuclear devices or related materials, equipment, technology and means of their delivery. Кроме того, ощущается экстренная необходимость принять все требуемые меры к тому, чтобы помешать террористами получить доступ к ядерным устройствам или соответствующим материалам, оборудованию, технологии и средствам их доставки.
OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police. УВКПЧ продолжает испытывать трудности с получением доступа к официальным документам о расследовании со стороны непальской армии, а в некоторых случаях и полиции.
With a popular base that demands change - and that knows that change requires gaining access to state-owned wealth - social attitudes have developed that are receptive to the promises made by the caudillos. У народных масс, требующих изменений и понимающих, что для изменений необходимо получить доступ к богатству, находящемуся в руках правительства, развились социальные взгляды, чувствительные к обещаниям каудильо.
The difficulty of gaining access to resources for conducting many activities with a high rate of return in terms of social investment and sustainable development; трудность получения доступа к ресурсам, необходимым для осуществления многих мероприятий, дающих высокую отдачу с точки зрения социальных инвестиций и устойчивого развития;
More people are gaining access to new, productivity enhancing technologies, more people are engaging in mutually beneficial trade, and fewer people are being born, thus allaying any continued fears of a so-called population bomb. Всё больше людей получает доступ к новым, повышающим производительность технологиям, всё больше людей начинают заниматься взаимовыгодной торговлей, и всё меньше людей рождается на планете, что успокаивает страхи перед так называемой популяционной бомбой.
A good environmental and safety record is increasingly important in securing financial backing and may be a factor in gaining access to newly liberalized investment regimes. Хорошая репутация в области экологии и безопасности становится все более важным условием обеспечения финансовой поддержки и может стать одним из факторов, обусловливающих получение доступа к новым либерализированным инвестиционным режимам.
The draft resolution before us should be made an important step in our common endeavour to prevent non-State actors, and terrorists in particular, from gaining access to weapons of mass destruction or to hazardous materials. Представленный нашему вниманию проект резолюции должен стать важным шагом в наших общих усилиях по предотвращению того, чтобы негосударственные субъекты, и особенно террористы, получили доступ к оружию массового уничтожения и опасным веществам.
In addition to the difficulties of gaining access to care, persons suffering from AIDS are subjected to discrimination of various kinds at the social and occupational levels. Помимо трудностей в получении доступа к медицинской помощи, лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом подвергаются различным формам дискриминации в социальном и профессиональном плане.
In some cases IDF confiscated journalists'equipment and press credentials and refused to renew the press cards of many journalists, thus preventing them from gaining access to areas to cover events as well as to attend official government events and press conferences. В некоторых случаях военнослужащие ИДФ отбирали у журналистов оборудование и удостоверения работников прессы, а многим журналистам было отказано в продлении срока действия их удостоверений, что лишало их возможности получить доступ в различные районы для освещения происходивших событий, а также посещать официальные правительственные мероприятия и пресс-конференции.
In the area of economic affairs and finance, women face difficulties in gaining access to the means and factors of production: land, credit, equipment, inputs, training, information, accommodations. В области экономики и финансов женщины сталкиваются с определенными трудностями при получении доступа к средствам и факторам производства: земле, кредитам, оборудованию, водным ресурсам, профессиональной подготовке, информации, жилью.
We see Council resolution 1540 (2004) as a meaningful step forward in closing the existing gaps in the international non-proliferation regime by addressing serious concerns about the danger of non-State actors gaining access to WMDs and their means of delivery. Мы рассматриваем резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности в качестве серьезного шага вперед в деле ликвидации существующих пробелов в международном режиме нераспространения путем учета серьезной озабоченности относительно угрозы того, что негосударственные субъекты получат доступ к ОМУ и средствам его доставки.
For many micro and small businesses, a key challenge is gaining access to formal credit markets in order to avoid paying the high interest rates prevalent in informal markets. Для многих микро- и малых предприятий основная задача заключается в получении доступа к официальным кредитным рынкам во избежание высоких процентных ставок на неофициальных рынках.
Mr. Tokaev (Kazakhstan) said that the adoption of Security Council resolution 1540 (2004) had been a strong signal of support for a multilateral approach to strengthening the non-proliferation regime and preventing non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. Г-н Токаев (Казахстан) говорит, что принятие резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности стало серьезным подтверждением поддержки многостороннего подхода к укреплению режима нераспространения и недопущения того, чтобы негосударственные субъекты получили доступ к оружию массового уничтожения.
As we stated on a similar occasion in this very Chamber, these include effective steps to remove the barriers that prevent women from effectively participating in decision-making and from gaining access to the circles of power. Как мы уже заявляли по тому же поводу в этом зале, в их числе эффективные меры по устранению барьеров, мешающих эффективному участию женщин в принятии решений и получению доступа в руководящие органы.
The Committee requests the State party to remove any impediments faced by women and girls in gaining access to justice and recommends that legal aid be made available to all victims of violence, including through the establishment of legal aid clinics in rural areas. Комитет просит государство-участник устранить любые препятствия, с которыми сталкиваются женщины и девочки, пытаясь получить доступ к правосудию, и рекомендует обеспечить для всех жертв насилия возможность получения правовой помощи, в том числе посредством создания в сельских районах центров юридической консультации.
Participants also stressed that they were experiencing difficulties in gaining access to their own edited reports in order to read and check the final versions, which was particularly annoying when it came to reviewing translations of reports. Участники также подчеркнули, что они сталкиваются с большими трудностями в плане получения доступа к своим собственным отредактированным докладам для того, чтобы их прочитать и проверить окончательные варианты, и это особенно раздражает, когда надо просмотреть переводы докладов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!