Примеры употребления "Free Zones" в английском

<>
To this end, free zones could be converted into economic development zones, where businesses will have access to excellent facilities, including high-quality services. С этой целью свободные зоны могут быть трансформированы в зоны экономического развития, в которых предприятия будут иметь доступ к великолепно работающим службам, включая высококачественные услуги.
National definition of the concepts of the transit and trans-shipment of goods (including free zones) with regard to conventional arms and related national legislation and procedures for ensuring its observance Национальное определение понятий транзита и перевалки грузов (включая свободные зоны) применительно к обычным вооружениям, а также связанное с этим национальное законодательство и процедуры обеспечения соблюдения
“It is with great pleasure that we approach such International organization as yours in order to establish a business partnership by issuing certificate of origin for products with the label'MADE IN DJIBOUTI'for products being exported from the Free Zones in Djibouti to the European Union, North America, and all other countries that do benefit from this preferential tariff. Мы с большим удовлетворением вступаем в контакт с такой международной организацией, как ваша, в целях формирования делового партнерства посредством выдачи сертификатов происхождения товаров с маркировкой " СДЕЛАНО В ДЖИБУТИ ", экспортируемых из свободных зон Джибути в Европейский союз, Северную Америку и во все другие страны, которые пользуются этим преференциальным тарифом.
Such detailed descriptions can deal with: points of entry, points of exit, land routes, service charges to the transit country, duty-free space, warehouses or free zones (open or covered space) in ports at the transshipping point, often even specifying the lease agreements and rent charges and customs representation in the free zone to control and inspect the trade flow and deal with administrative tasks required by the transit country. Такое подробное описание может касаться следующего: пункты въезда, пункты выезда, наземные маршруты, плата за обслуживание стране транзита, беспошлинные зоны, склады или свободные зоны (открытое или закрытое пространство) в портах в пунктах перевалки, а зачастую даже конкретное указание соглашений об аренде или арендной платы, а также представительства в таможенных органах в свободной зоне для контроля и проверки торговых потоков и решения административных вопросов в стране транзита.
At the furthest end, you're in the Free zone. Дойдя до конца поместья, ты окажешься в свободной зоне.
However during the earlier part of the review period, there was some fallout in the Free Zone Areas (garment manufacturing in particular) as manufacturers relocated to lower-cost centers such as Mexico. Однако на более раннем этапе отчетного периода был отмечен некоторый опосредованный эффект в свободных зонах (в частности, в области производства одежды) в результате перемещения производителями своих предприятий в менее дорогие центры, например в Мексику.
This may include clearance for home use, transfer across the border to a third country or a free zone and storage in a place approved by the Customs authorities while awaiting the declaration for another Customs procedure. Такой перевод может включать таможенную очистку для внутреннего потребления, вывоз через границу в третью страну или в свободную зону и хранение в месте, утвержденном таможенными органами, в ожидании декларирования для другой таможенной процедуры.
This may include clearance for home use, transfer across the border to a third country or a free zone or storage in a place approved by the Customs authorities while awaiting the declaration for another Customs procedure. Такой перевод может включать таможенную очистку для внутреннего потребления, вывоз через границу в третью страну или в свободную зону или хранение в месте, утвержденном таможенными органами, в ожидании декларирования для другой таможенной процедуры.
This includes clearing the goods for home use (either full or conditionally), the transfer across the border to a third country (export), or to a free zone, or the storage of the goods in a place approved by the Customs authorities while awaiting the declaration for another procedure. Такой перевод включает таможенную очистку для свободного обращения (полностью или условно), вывоз через границу в другую страну (экспорт) или в свободную зону либо хранение груза в месте, утвержденном таможенными органами, в ожидании декларирования для другой таможенной процедуры ".
This includes clearing the goods for home use (either in full or conditionally), the transfer across the border to a third country (export) or to a free zone, or the storage of the goods in a place approved by the Customs authorities while awaiting the declaration for another procedure.” Такой перевод включает таможенную очистку для использования в стране (полностью или условно), вывоз через границу в третью страну (экспорт) или свободную зону либо хранение груза в месте, утвержденном таможенными органами, в ожидании декларирования для другой таможенной процедуры ".
Such detailed descriptions can deal with: points of entry, points of exit, land routes, service charges to the transit country, duty-free space, warehouses or free zones (open or covered space) in ports at the transshipping point, often even specifying the lease agreements and rent charges and customs representation in the free zone to control and inspect the trade flow and deal with administrative tasks required by the transit country. Такое подробное описание может касаться следующего: пункты въезда, пункты выезда, наземные маршруты, плата за обслуживание стране транзита, беспошлинные зоны, склады или свободные зоны (открытое или закрытое пространство) в портах в пунктах перевалки, а зачастую даже конкретное указание соглашений об аренде или арендной платы, а также представительства в таможенных органах в свободной зоне для контроля и проверки торговых потоков и решения административных вопросов в стране транзита.
The said Law contains 10 articles dealing with a variety of questions covering the establishment of definitions of the free zone, financial activities, supporting activities, financial banking activity, companies and institutions and measures to prevent money-laundering through the application of Federal Law No. 4 of 2002 on the criminalization of money-laundering, and also the field of application of the provisions of other federal laws, with the exception of civil and commercial federal laws. Этот Закон, состоящий из 10 статей, затрагивает множество разных вопросов, в том числе формирование тарифов свободной зоны, финансовую деятельность, вспомогательные операции, банковско-финансовую деятельность, компании и учреждения и меры по борьбе с отмыванием денег на основании положений Федерального закона № 4 об уголовной ответственности за отмывание денег 2002 года, а также рамки применения других федеральных законов за исключением федерального гражданского и коммерческого законодательства.
New Zealand remains fully convinced that the establishment of regional nuclear weapon free zones are useful steps towards the total elimination of nuclear weapons. Новая Зеландия по-прежнему полностью убеждена, что создание региональных зон, свободных от ядерного оружия, представляет собой полезные шаги по пути к полной ликвидации ядерного оружия.
We accept the application of the relevant rules of international law, expressly recognized by States, to the maritime areas covered by the nuclear weapon free zones. Мы признаем применимость соответствующих норм международного права, прямо признанных государствами, к морским районам, которые входят в состав зон, свободных от ядерного оружия.
The Conference considers the establishment of nuclear-weapon free zones as important contribution by non-nuclear-weapon States in promoting the nuclear non-proliferation regime at regional levels. Конференция рассматривает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве важного вклада не обладающих ядерным оружием государств в укрепление режима нераспространения ядерного оружия на региональных уровнях.
Enterprises established under the Act on Promotion and Development of Export and Maquila Activities and Decree No. 65-89, or the “Free Zones Act” (referring to tax-exempt zones), must comply with the obligations provided by law, especially labour obligations. Предприятия, созданные на основании Закона об укреплении и развитии экспорта и мукомольной промышленности, а также Указа № 65-89 о принятии Закона о зонах свободной торговли (в которых предприятия освобождаются от уплаты налогов) должны выполнять установленные этими законодательными актами требования, в частности в области труда.
Recalling its general recommendation 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to address the phenomenon of double discrimination faced by dark-skinned Dominican women working in free zones and the informal sector. Напоминая свою общую рекомендацию № 25 (2000) о гендерных аспектах расовой дискриминации, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для устранения такого явления, как двойная дискриминация, с которой сталкиваются темнокожие доминиканские женщины, работающие в свободных экономических зонах и в неформальном секторе.
The inclusion of transit movements (trans-shipments) of ODS and ODS shipped through duty free zones in ODS licensing systems or through some monitoring mechanism for instance using a unique consignment reference number Improved data collection and reporting independent verification of data for the most severe cases of discrepancies включение транзитного перемещения товаров (транзитных перевозок) ОРВ и ОРВ, перевозимых через беспошлинные зоны, в системы лицензирования ОРВ или через какой-либо механизм мониторинга, например, с использованием индивидуального номера партии; совершенствование сбора данных и сообщения о независимом подтверждении данных для самых серьезных случаев несоответствия.
In 2005 the Ministry of Labour and Social Security and the Ministry of Economic Affairs consolidated their supervision of firms in free zones and inward processing warehouses (DPA), through a memorandum of understanding and an initiative to strengthen coordination of the respective work, with the aim of guaranteeing fulfilment of the rights and obligations established in the Export Processing Zones Act. Министерство труда и социального обеспечения и Министерство экономики в течение 2005 года усилили контроль в отношении таких требований на предприятиях в свободных экономических зонах и на таможенных территориях, где осуществляются переработка и реэкспорт товаров, подписав с этой целью меморандум о взаимопонимании и приняв меры к усилению координации при проведении этой работы.
The breadth of representation is indicative of the strong and growing interest in the wider community about the unacceptable risks from current nuclear stockpiles and policies, and also the common understanding that the establishment, consolidation, strengthening and expansion of nuclear weapon free zones can play an effective role in the prevention of nuclear proliferation and the achievement of a nuclear weapons free world. Широкий состав участников свидетельствует о серьезной и растущей обеспокоенности общественности по поводу неприемлемо высокой опасности, создаваемой нынешними ядерными арсеналами и политикой, а также об общем понимании того, что создание, консолидация, укрепление и расширение зон, свободных от ядерного оружия, могут играть эффективную роль в предотвращении ядерного распространения и в построении мира, свободного от ядерного оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!