Примеры употребления "Forwarding" в английском с переводом "экспедиторский"

<>
C 1 Forwarding and cargo handling (" Intermediary services ") С 1 Экспедиторские услуги и обработка грузов (" Посреднические услуги ")
International and domestic freight forwarding " Fersped " stock company, Belgrade; акционерное общество " Ферспед "- международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград;
The majority of these cases (419) were in three commodity classes: airline management and operations, freight forwarding and shipping. В большинстве этих случаев (419) торги проводились по трем классам товаров и услуг: управление авиапредприятиями и их операции, экспедиторское обслуживание и грузоперевозки.
The Business Requirements Specification (BRS) for “International Forwarding and Multimodal Transport” was approved at the UN/CEFACT Plenary in September 2008. В сентябре 2008 года на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН была утверждена спецификация требований ведения деловых операций (СТДО) для " международных экспедиторских и мультимодальных транспортных операций ".
In fact, the freight forwarding industry can be considered more of a forerunner in these services than liner shipping or, for that matter, other modal carriers. Действительно, транспортно-экспедиторскую отрасль можно считать пионером, опередившим на рынке этих услуг как судоходные линии, так и перевозчиков, использующих иные виды транспорта.
The Business Requirements Specification (BRS) for International Forwarding Multimodal Transport has been completed and is forwarded for approval at the UN/CEFACT Plenary in September 2008. Была завершена разработка спецификации требований ведения деловых операций (СТДО) для международных экспедиторских операций в контексте мультимодальных перевозок, которая представляется на утверждение Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в сентябре 2008 года.
Most forwarding instructions include indications of the various documents which are appended to the instructions, such as Customs entries, certificates of origin, commercial invoices, transport documents, etc. В большинстве транспортно-экспедиторских инструкций содержатся указания на различные документы, прилагаемые к инструкции, такие как таможенные декларации, свидетельства о происхождении, коммерческие счета-фактуры, транспортные документы и т. д.
Progressive liberalization of maritime auxiliary services of particular relevance to developing countries currently refers to maritime agency services, freight forwarding services, cargo handling services, storage and warehousing services, and customs clearance services. В случае постепенной либерализации морских вспомогательных услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, речь идет о таких услугах, как агентские, экспедиторские, погрузочно-разгрузочные, складские услуги и услуги по таможенной очистке.
A greater cooperation and coordination should be promoted between public and private institutions dealing with transit traffic in ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies); следует поощрять расширение сотрудничества и координации между государствами и частными учреждениями, занимающимися вопросами транзитных перевозок в портах (таможенными органами, персоналом службы безопасности, портовыми властями, коммерческими банками, клиринговыми и экспедиторскими агентами, страховыми компаниями);
Freight forwarders were pressured into multimodal and logistics services, as they had to understand already in the 1970s that there was only a limited future, if any, in traditional agency based freight forwarding business. Экспедиторские компании были вынуждены развивать мультимодальные и логистические услуги, поскольку уже в начале 70-х годов они поняли, что в своей традиционной роли агентов-экспедиторов они вряд ли имеют будущее.
From a theoretical standpoint, the proposal put forward by the Italian delegation had already been discussed and discounted by Working Group III (Transport Law) because delegations had opposed the regulation of forwarding agency relationships under the draft convention. С теоретической точки зрения, предложение, выдвинутое итальянской делегацией, уже обсуждалось и было отклонено Рабочей группой III (Транспортное право), поскольку делегации выступили против регулирования экспедиторских отношений в рамках проекта конвенции.
The TBG had been working on a number of Business Requirements Specifications, including cross-industry ordering, cross industry e-catalogue, steel industry ordering, international forwarding transport framework (IFTM), project schedule and cost performance management, contract financial execution management, accounting entry, waste tracking, data plot sheet (DAPLOS) and animal passports. ГТД работает над рядом спецификаций коммерческих требований, включая межотраслевые заказы, межотраслевой электронный каталог, заказы в черной металлургии, основа международных экспедиторских операций, управление графиком и расходами по проектам, управление финансовым исполнением контрактов, бухгалтерские проводки, отслеживание отходов, сообщения о структуре данных (DAPLOS) и паспорта животных.
Once in place, these scheduled services will enable greater flow of goods along the corridor and spur China-Europe trade,” said Steve Huang, the CEO of China operations for DHL, the German freight forwarding giant who is one of the core companies that are blazing trails along the New Silk Road. Тогда плановое сообщение позволит увеличить поток товаров по коридору и активизирует торговлю между Китаем и Европой», — сказал Стив Хуань (Steve Huang), генеральный директор по операциям в Китае компании DHL, немецкого экспедиторского гиганта, который является одной из основных компаний с установленными маршрутами на Новом Шелковом пути.
In response, it was observed that draft article 12 was intended to cover the situation where the shipper specifically requested the additional service, in the form of a so called “mixed contract”, that is, partly one of carriage, and partly one of freight forwarding, that could be covered by a single transport document. В ответ было отмечено, что цель проекта статьи 12 состоит в том, чтобы охватить ситуацию, когда грузоотправитель по договору прямо просит об оказании дополнительной услуги в форме так называемого " смешанного договора ", который частично является договором перевозки, а частично- экспедиторским договором и который может быть охвачен единым транспортным документом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!