Примеры употребления "Formalization" в английском

<>
Переводы: все24 формализация7 другие переводы17
But an unintended consequence was the formalization of two parallel (euro-denominated) currencies. Но незапланированным последствием стало оформление двух параллельных (деноминированных в евро) валют.
Indicators include the eradication of child labour, the reduction of unemployment, and the formalization of various unregistered forms of work, including domestic labour. В число показателей входят искоренение детского труда, снижение уровня безработицы и официальное признание различных незарегистрированных форм труда, включая надомный труд91.
Through the Commission for the Formalization of Informal Ownership (COFOPRI), duly registered property deeds are being issued to families living in informal settlements and urban districts. Комиссия по узакониванию неформальной собственности (КОФОПРИ) выдает должным образом зарегистрированные документы, подтверждающие право на собственность семей, которые проживают в неформальных поселениях и постройках.
Although the post of Special Rapporteur on trafficking in persons was formally vacant, the Committee might surely consider inviting the incumbent-elect, formalization of whose appointment was imminent. Хотя должность специального докладчика по вопросу о торговле людьми официально является вакантной, Комитет может, несомненно, рассмотреть вопрос о приглашении избранного кандидата, формальное назначение которого неизбежно.
In Egypt, UNIDO is providing assistance for the design, implementation and follow-up of a national upgrading programme, including formalization of procedures and regulatory framework, organizational structure and funding mechanisms. В Египте ЮНИДО оказывает помощь в разработке, осуществлении и проверке результатов национальной программы модернизации, включая упорядочение процедур и регулятивной основы, организационной структуры и механизмов финансирования.
Governments may consider policy options to encourage formalization of informal industrial and services enterprises, through, for example, fiscal incentives and the adoption and enforcement of simpler business formation and regulatory procedures. Правительствам, видимо, следует рассмотреть программные варианты, которые способствуют переводу на формальную основу предприятий из неформальных промышленного сектора и сектора услуг, например, путем установления налоговых стимулов и принятия и применения более простых процедур создания и регламентации деятельности предприятий.
Moreover, while the programs that most donors like – such as micro-credit, formalization of land titles, and governance reforms – have sometimes helped to ameliorate the conditions facing the poor, they have not reduced poverty significantly. Кроме того, в то время как программы, которые нравятся большинству доноров, например, микрокредитование, оформление прав собственности на землю и реформы управления, иногда помогают в улучшении условий жизни бедных, они не сокращают масштабов нищеты.
Local governments, working jointly with enterprises, banks, educational establishments and NGOs, may contribute to the formalization of and development of new production activities and services that benefit young people in terms of their employment and self-employment. Местные органы власти во взаимодействии с предприятиями, банками, учебными заведениями и НПО могут содействовать переводу в формальный сектор и развитию новой производственной деятельности и деятельности в сфере услуг, благоприятствующей расширению занятости и самозанятости среди молодежи.
Many of those recommendations have been carried out, putting the Kimberley Process on a more solid footing: a compilation of rules and procedures, a new and more transparent website and the formalization of two of its working bodies. Многие из этих рекомендаций уже выполнены, в результате чего Кимберлийский процесс был поставлен на более твердую основу: был составлен сборник правил и процедур, создан новый и более доступный веб-сайт и были официально учреждены два рабочих органа Процесса.
It is equally important to highlight the fact that land administration and its components, such as formalization of property rights used, land as collateral and security of tenure, are tools that can make a substantial contribution to the fight against poverty. В равной мере важно подчеркнуть тот факт, что управление земельными ресурсами и его компоненты, такие, как официальное оформление действующих прав собственности, земля как обеспечение и гарантия землепользования, являются инструментами, которые могут внести значительный вклад в борьбу с нищетой.
Under other laws, which provide for various forms of integration of enterprise groups, the principal group member can be jointly and severally liable to the creditors of the integrated group members, for liabilities arising both before and after the formalization of the integration. Согласно законам других стран, в которых предусматриваются различные формы объединения предпринимательских групп, головной член группы может нести солидарную и индивидуальную ответственность перед кредиторами объединенных членов группы по обязательствам, возникшим как до, так и после официального оформления их объединения.
Under other laws, which provide for various forms of integration of groups of companies (Germany, Portugal) the principal company can be jointly and severally liable to the creditors of the integrated companies, for liabilities arising both before and after the formalization of the integration. В соответствии с законами других стран, в которых предусматриваются различные формы интеграции и групп компаний (Германия, Португалия), основная компания может нести солидарную ответственность перед кредиторами интегрированных компаний по обязательствам, возникающим как до, так и после официального оформления интеграции.
It recommends that Law 11324 (2006), which allows an employer of a domestic worker to take a tax deduction for a percentage of the social security contribution, be monitored and evaluated so as to determine whether this incentive has contributed significantly to the formalization of domestic work. Он рекомендует обеспечить контроль исполнения и оценку эффективности Закона 11324 (2006), который разрешает нанимателю домашней прислуги списывать налоги на сумму отчислений на цели социального страхования, с тем чтобы выяснить, существенно ли способствуют такие меры приданию официального характера работе по дому.
While concerned about the modest increase in the core budget and significant staff reduction decided at the seventh session of the Conference of the Parties to the Convention, her delegation welcomed the formalization of the relationship between the Global Environment Facility and the secretariat of the Convention. Делегация Кабо-Верде обеспокоена весьма незначительным увеличением основного бюджета и существенным сокращением персонала в соответствии с решением, принятом на седьмой сессии Конференции сторон Конвенции, однако она положительно оценивает официальное установление отношений между Глобальным экологическим фондом и секретариатом Конвенции.
For example, in respect of recommendation 7, CEB members had not accepted the call for the formalization of the mandate of the Inter-Agency Procurement Working Group, feeling that it would not add any value to the group's operation, whereas retaining its informal nature added to the free flow of knowledge among procurement practitioners. Например, что касается рекомендации 7, то члены КСР не согласились с призывом к официальному закреплению Межучрежденческой рабочей группы по закупкам (МРГЗ), посчитав, что это не обеспечит какого-либо улучшения деятельности Группы, в то время как сохранение ее неофициального характера способствует свободному обмену знаниями между специалистами по вопросам закупок.
Furthermore, as noted by France in its observations on General Comment No. 24 of the Human Rights Committee, “the State's duty to observe a general customary principle should [not] be confused with its agreement to be bound by the expression of that principle in a treaty, especially with the developments and clarifications that such formalization involves”; кроме того, как Франция отметила в своем комментарии к замечанию общего характера № 24 Комитета по правам человека, «нельзя смешивать обязанность государства соблюдать тот или иной общий принцип обычного права и согласие быть связанным договором, закрепляющим такие принципы, в особенности с учетом изменений и уточнений, сопряженных с их официальным закреплением в договоре»;
In this respect, there were diverging views on the need for, and the possible format and status of a proposed document formalizing the working methods of the special procedures and to some extent delineating their mandates; some speakers proposed that a manual of operations or a code of conduct be drafted, while many were opposed to any such formalization. В этой связи были высказаны различные соображения о необходимости и возможном формате и статусе планируемого документа, который регламентировал методы работы специальных процедур, и в определенной мере определял бы сферу действия их мандатов; некоторые выступавшие предложили разработать оперативное руководство или кодекс поведения, тогда как многие ораторы возражали против любого подобного регламентирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!