Примеры употребления "Forecast" в английском с переводом "предсказывать"

<>
· Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis. · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
Three short years ago, few forecast this convergence of interests. Всего три года назад лишь немногие предсказывали это сближение интересов.
Its report in January forecast a three per cent fall. В опубликованном в январе этого года докладе PWC было предсказано падение продаж на 3%.
Grib declines to forecast the voting results of the PC council. Гриб не берется предсказывать итоги голосования совета ОП.
Population change happens slowly, but its effects can be forecast early. Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее.
It is not just that the profession didn't forecast the crisis. Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис.
Afterall, on Sept. 20, the International Monetary Fund also forecast global growth of 4%. В конце концов, 20 сентября и Международный Валютный Фонд предсказал 4% уровень мирового роста.
The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance. Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд.
As Charles de Gaulle forecast, "It is not any European statesman who will unite Europe. Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем".
A forecast can help you predict things like future sales, inventory requirements, or consumer trends. С помощью прогноза вы сможете предсказывать такие показатели, как будущий объем продаж, потребность в складских запасах или потребительские тенденции.
Traders who employ this strategy do not aim to forecast or predict specific price levels. Трейдеры, применяющие эту стратегию не стремятся прогнозировать или предсказывать уровни цен.
He forecast the ruble to fall below 50 when it was still trading in the 30s. Он предсказал, что курс рубля упадет ниже 50 рублей за доллар, в тот момент, когда за доллар давали немногим более 30 рублей.
The answers to that question might well help us forecast the future outlook much more accurately. Ответы на этот вопрос могут помочь нам предсказать будущие перспективы более точно.
Nobody can forecast what will emerge from the expert council Sarkozy has appointed to consider these constitutional changes. Никто не может предсказать, с какими предложениями выступит экспертный совет, назначенный Саркози для рассмотрения этих конституционных изменений.
So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either. Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
If you had based your prediction, your forecast on 1900 to 1929 you'd have predicted something like this. Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде.
In fact, the failure of economists' models to forecast the current crisis will mark the beginning of their overhaul. Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра.
Indeed, several large oil exporters and Asian manufacturing exporters will have sizable surpluses for as long as we can forecast. Действительно, у нескольких крупных экспортеров нефти и азиатских производственных экспортеров будут значительные излишки настолько долго, насколько мы можем предсказать.
Observers seize upon every new piece of economic data to forecast QE’s continuation or an acceleration of its decline. Наблюдатели хватаются за каждый новый кусочек экономических данных, чтобы предсказать дальнейшее ускорение количественного смягчения или его спад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!