Примеры употребления "Follow-up Mechanism" в английском

<>
The Regional Follow-up Mechanism is based upon the principles of best practice, complementarity, linkages and collegial ownership by the Member States, in cooperation with the African Union and the United Nations and other partners. Региональный механизм последующей деятельности функционирует на основе принципов внедрения передовой практики, взаимодополняемости, взаимодействия и коллегиальной ответственности государств-членов и предполагает сотрудничество с Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами.
An ILO technical cooperation mission was conducted between 22 and 27 May 2000 in order to secure the implementation of the Commission of Inquiry's recommendations by means of changes in the legislation and the establishment of a credible follow-up mechanism. В период с 22 по 27 мая 2000 года было организовано проведение миссии технического сотрудничества МОТ для проверки того, как выполняются рекомендации Комиссии по изучению жалоб: пересмотрено ли законодательство и создан ли надежный механизм последующей деятельности.
The individual conference follow-up mechanisms and processes undertaken by various functional commissions continue to contribute to different elements of the United Nations development agenda. Механизмы последующей деятельности отдельных конференций и процессы, инициированные различными функциональными комиссиями, продолжают вносить свой вклад в реализацию различных элементов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The system will celebrate the International Year on the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO is preparing a plan of action which could inspire follow-up mechanisms. Система будет отмечать Международный год сближения культур, для которого ЮНЕСКО готовит план действий и который может послужить стимулом для механизмов последующей деятельности.
Formulating cross-sectoral strategies to comprehensively address issues that are common to the United Nations conferences, and bringing the different follow-up mechanisms together in a coherent manner, remain key challenges for intergovernmental machinery, particularly the Council. Выработка межсекторальных стратегий всеобъемлющего решения общих для конференций Организации Объединенных Наций вопросов и объединение усилий различных механизмов последующей деятельности на согласованной основе по-прежнему являются ключевыми проблемами функционирования межправительственного механизма, в частности Совета.
The representative of the Geneva office of the International Coordinating Committee presented a statement on enhancing cooperation between national human rights institutions and mandate holders, in particular as part of the follow-up mechanisms developed by some mandate holders and through Human Rights Council deliberations. Представители Женевского отделения Международного координационного комитета представили заявление, касающееся укрепления сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и мандатариями, в частности в рамках механизмов последующей деятельности, созданных рядом мандатариев, а также в рамках обсуждений в Совете по правам человека.
The independent eminent experts, who initially met in November 2004 in Geneva to assess the international standards in fighting racism with a view to preparing complementary standards, and to address challenges and policy issues pertaining to the work of the other two follow-up mechanisms, would meet again in 2005. Независимые авторитетные эксперты, которые первый раз собрались в ноябре 2004 года в Женеве для оценки международных стандартов, касающихся борьбы с расизмом, в целях подготовки дополнительных стандартов и решения проблем и программных вопросов, связанных с работой двух других механизмов последующей деятельности, вновь соберутся в 2005 году.
Therefore we request the next ISC to undertake a study using inter alia, the studies presented to the joint meeting of representatives of governments, parliaments and civil society under the title " Building Democracy from Manila to Doha and follow-up mechanisms " and present its findings and recommendations for consideration and approval at the next ICSFD. Поэтому мы просим следующий МРК провести исследование, основанное, в частности, на результатах исследований, которые были представлены совещанию представителей правительств, парламентов и гражданского общества по теме «Построение демократии: от Манилы до Дохи и механизмы последующей деятельности», и представить основанные на результатах этого исследования выводы и рекомендации следующему МФГОД для рассмотрения и утверждения.
With regard to the follow-up to decision 2000/1 of the Economic and Social Council, it has not yet been possible to establish the Habitat Agenda Task Manager system due to the need to clarify its relations with the Environmental Management Group and with the World Summit on Sustainable Development and its follow-up mechanisms. Что касается выполнения решения 2000/1 Экономического и Социального Совета, то систему руководителей целевых групп по Повестке дня Хабитат создать пока не удалось в связи с необходимостью уточнить ее связь с Группой по рациональному использованию окружающей среды и с Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию и ее механизмами последующей деятельности.
Mr. Schmidt (Team Leader, Petitions Unit) said that in 2006, OHCHR had set up a communications section, which was in the process of developing a media strategy and would be interested in incorporating the follow-up mechanisms of the treaty bodies, including those of the Committee; he therefore invited the Committee to hold discussions with the head of the communications section at its next session. Г-н Шмидт (руководитель Группы, Группа по петициям) говорит, что в 2006 году УВКПЧ создало Секцию коммуникации, которая разрабатывает стратегию деятельности средств массовой информации и будет заинтересована в том, чтобы она включала механизмы последующей деятельности договорных органов, в том числе Комитета; в этой связи оратор предлагает Комитету организовать на его следующей сессии обсуждения с руководителями Секции коммуникации.
However, only the former treaty was endowed with a follow-up mechanism to monitor its implementation. Однако лишь прежнее соглашение имело регулирующий механизм, который мог осуществлять контроль над его выполнением.
The Secretariat anticipates that those analyses will feed into the work of the high-level follow-up mechanism and the newly created Management Performance Board. Секретариат ожидает, что результаты этого анализа будут способствовать работе контрольного механизма высокого уровня и недавно созданного Совета по служебной деятельности руководителей.
We believe that we can mitigate this concern by enhancing the follow-up mechanism, which must protect the legitimate interests of States and coordinate Security Council cooperation with them. Мы считаем, что мы можем снять эту обеспокоенность, укрепив механизм реализации, который должен защищать законные интересы государств и координировать сотрудничество с ними Совета Безопасности.
The participants recognized the usefulness of checklists as a point of departure for establishing the status of implementation of the Convention until a definitive follow-up mechanism was established. Участники признали полезность контрольных перечней вопросов как исходной основы для определения положения в области осуществления Конвенции до создания окончательного механизма по проведению последующих мероприятий.
She would like to know more about the discrimination cases brought to court which had been mentioned in the report, and the follow-up mechanism for enforcing the court decisions. Она хотела бы больше знать о случаях дискриминации, переданных в суд, о чем упоминалось в докладе, и последующем механизме исполнения судебных решений.
Our hope is that the Summit will develop, based on this declaration, a plan of action and will create a follow-up mechanism to ensure its effective and diligent implementation. Мы выражаем надежду на то, что Саммит выработает на основе этой Декларации план действий и создаст механизм, который обеспечит эффективную и строгую реализацию этого плана.
The expert also noted that the mandate of the working group did not include the setting of binding standards and that there was no follow-up mechanism in the draft norms. Он также отметил, что мандат рабочей группы не предусматривает установления стандартов, которые носили бы обязательный характер, и что в проекте норм не оговорены последующие меры.
Notes the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism and the various views expressed thereon in the open-ended Working Group on the Right to Development; принимает к сведению продолжающееся обсуждение вопроса об оптимальном постоянном механизме принятия последующих мер, а также различные мнения, высказанные по этому вопросу в Рабочей группе открытого состава по праву на развитие;
International support for reconstruction and reform, a negotiating and international follow-up mechanism and the establishment of a mechanism to observe and monitor the situation on the ground are equally essential. Не менее важное значение имеет обеспечение международной поддержки в деле реконструкции и проведения реформ, создания переговорного и международного механизма по выполнению принятых решений, а также учреждение механизма для отслеживания и контроля за развитием положения на местах.
Note the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism for the realization of the right to development and the various views expressed thereon in United Nations forums; принимают к сведению продолжающуюся дискуссию по вопросу о создании подходящего постоянного механизма для реализации права на развитие и различные мнения, высказанные по этому вопросу на форумах Организации Объединенных Наций;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!