Примеры употребления "Fernandez" в английском

<>
Переводы: все33 фернандес33
Let's just tell Fernandez, get reassigned. Давай скажем Фернандесу, чтобы нас переназначили.
Frank Fernandez, Chief Economist, Securities Industries Association, drew attention to the importance of developing local capital markets in developing countries. Главный экономист Ассоциации индустрии ценных бумаг Фрэнк Фернандес обратил внимание на важность развития местных рынков капитала в развивающихся странах.
Zola Skweyiya (South Africa), Chairman of the Commission for Social Development, replaced Aurelio Fernandez (Spain), former Chairman of the Commission, as ex officio member of the Bureau. Аурелио Фернандес (Испания), бывший Председатель Комиссии социального развития, был сменен на должности члена Бюро ex officio Золой Сквейийей (Южная Африка), нынешним Председателем Комиссии.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива:
Mr. Kiyo Akasaka, United Nations Under-Secretary General for Communications and Public Information joined President Leonel Fernandez as co-chair and keynote speaker at the closing ceremony of CILA 2007 (10-14 October). Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации г-н Киётака Акасака являлся наряду с президентом Леонелем Фернандесом сопредседателем и основным докладчиком на церемонии закрытия СИЛА в 2007 году (10-14 октября).
We wish to thank the distinguished facilitators, Mr. Tesfa Seyoum of Eritrea and Ms. Tarja Fernandez of Finland, for the manner in which they coordinated the negotiations of one of the most difficult draft decisions. Мы хотели бы поблагодарить уважаемых координаторов, г-на Тесфу Сейюма из Эритреи и г-жу Тарью Фернандес из Финляндии, за координацию ими обсуждения по одному из самых сложных проектов решений.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
A believer in the essentially political nature of Haiti's tragedy, Fernandez rightly aspires to turn the current crisis into the lever for state-building, Haiti's extraction from political isolation, and its maturation into an active member of the regional and world community. Уверенный в исключительно политической причине трагедии Гаити, Фернандес справедливо стремится к превращению существующего кризиса в рычаг для государственного строительства, вывода Гаити из политической изоляции и ее развития в активного члена регионального и мирового сообщества.
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations (representing investors in emerging market debt) to develop specific guidelines for sovereign bond issuances (collective action clauses) as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора (представляющих держателей облигаций стран с формирующейся рыночной экономикой) разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций (положений о коллективных действиях), а также кодекса поведения кредиторов и должников.
In the case of the latter, Cristina Fernandez de Kirchner´s administration signed a treaty that included the establishing of a “space exploration site” in the Argentine Patagonia with very few public details on the purpose and functioning of these installations, which will be under complete control of Chinese government. Глава последней Кристина Фернандес де Кришнер подписала с ним договор, предусматривающий создание в аргентинской Патагонии «объекта для космических исследований», который будет полностью контролироваться китайским правительством. Деталей о предназначении и функционировании этого объекта нет почти никаких.
Argentine President Cristina Fernández is a lame duck; and any of her potential successors will be more moderate. Срок президента Аргентины Кристины Фернандес близится к концу, и любой из её потенциальных преемников будет более умеренным.
But it rose again during the presidencies of Néstor Kirchner and his wife and successor, Cristina Fernández de Kirchner, to 25%. Но в период президентства Нестора Киршнера, а затем его жены и преемника Кристины Фернандес де Киршнер, он вновь вырос до 25%.
Cristina Fernández de Kirchner's victory in Argentina's presidential election ushers in a political experiment that goes beyond national boundaries: Победа Кристины Фернандес де Киршнер на президентских выборах в Аргентине возвещает о начале политического эксперимента, который выходит за национальные границы:
The economy was already on an unsustainable path, owing to the inconsistent macroeconomic policies that his predecessor, Cristina Fernández de Kirchner, had pursued. Экономика уже была нестабильной из-за непоследовательной макроэкономической политики, проводившейся его предшественницей Кристиной Фернандес де Киршнер.
The administration of President Cristina Fernández de Kirchner generates a great deal of distrust among local and foreign investors, who fear arbitrary measures. Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
Cristina Fernández de Kirchner’s victory in Argentina’s presidential election ushers in a political experiment that goes beyond national boundaries: that of “ruling couples.” Победа Кристины Фернандес де Киршнер на президентских выборах в Аргентине возвещает о начале политического эксперимента, который выходит за национальные границы: речь идет о «правящих парах».
Mr. Alba Fernández (Spain) proposed placing paragraph 3 directly after paragraph 1 and adding an introductory phrase along the lines of “without prejudice to paragraph 1”. Г-н Альба Фернандес (Испания) предлагает поместить пункт 3 непосредственно после пункта 1 и добавить вводную фразу примерно следующего содержания: " без ущерба для пункта 1 ".
Add at the end According to the authorities, Jazid Iván Fernández knowingly took part in the preparation of explosive devices and that is why there were traces of explosives on his hands Добавить в конце: " По данным властей, Хасид Иван Фернандес сознательно принимал участие в подготовке взрывных устройств, и на его руках были обнаружены следы взрывчатых веществ ".
Mr. Moreno Fernández (Cuba), speaking on behalf of the Group of Non-Aligned States parties to the NPT, said that an opportunity to make progress on the Treaty's disarmament pillar was within sight. Г-н Морено Фернандес (Куба), выступая от имени Группы неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия, говорит, что возможность достижения прогресса в отношении разоруженческого компонента Договора стала реальной.
Mr. GUILLERMET FERNÁNDEZ (Costa Rica) said that the questions raised by members at the previous meeting had highlighted the situation of a number of vulnerable groups which were not receiving sufficient support at present. Г-н ГИЛЬЕРМЕТ ФЕРНАНДЕС (Коста-Рика) говорит, что вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, проливают свет на положение ряда уязвимых групп населения, которые в настоящее время не получают достаточной поддержки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!