Примеры употребления "Federative Republic of Brazil" в английском

<>
Report of the Federative Republic of Brazil submitted in accordance with Security Council resolution 1540 (2004) Доклад Федеративной Республики Бразилия, представляемый в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности
Joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform Совместное заявление в отношении сотрудничества между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций
The instrument of ratification was deposited on 20 September 2002 and is currently in force with the Federative Republic of Brazil. Ратификационная грамота сдана на хранение 20 сентября 2002 года, и к настоящему времени он вступил в силу в отношениях с Федеративной Республикой Бразилия;
The President (spoke in Spanish): On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Federative Republic of Brazil for the statement he has just made. Председатель (говорит по-испански): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить признательность президенту Федеративной Республики Бразилия за заявление, с которым он только что выступил.
The 1988 Constitution reintroduces the federative pact by establishing in article 1 that the Federative Republic of Brazil is made up by an indissoluble union of States, municipalities, and the Federal District. В Конституции 1988 года вновь вводится понятие федеративного договора, и в статье 1 упоминается тот факт, что Федеративная Республика Бразилия строится на основе нерушимого союза штатов, муниципий и Федерального округа.
Paragraph 2: The rights and guarantees expressed in this Constitution do not exclude others deriving from the legal system and from the principles adopted by the Constitution, or from international treaties to which the Federative Republic of Brazil is a party. Параграф 2- Права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участником которых является Федеративная Республика Бразилия.
Paragraph 2 of the same article establishes that the rights and guarantees expressed in the Constitution do not exclude others deriving from the regime and the principles adopted by it, or from the international treaties in which the Federative Republic of Brazil is a party. В пункте 2 той же статьи провозглашается, что права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участником которых является Федеративная Республика Бразилия.
We have the honour to forward to you the text of the joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform, issued by the Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, and the President of Brazil, Mr. Luiz Inácio Lula da Silva, in Tokyo on 26 May 2005. Имеем честь настоящим препроводить Вам текст совместного заявления, озаглавленного «Сотрудничество между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций», которое распространили премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и президент Федеративной Республики Бразилия Луис Инасио Лула да Силва 26 мая 2005 года в Токио.
The Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, and the President of the Federative Republic of Brazil, Luiz Inácio Lula da Silva (hereinafter referred to as “both leaders”), based on a common understanding that this is the year to realize a reform to strengthen the United Nations, welcomed the report of the Secretary-General “In larger freedom: towards development, security and human rights for all”. Премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и президент Федеративной Республики Бразилия Луис Инасио Лула да Силва (далее именуемые «обоими лидерами»), исходя из общего понимания того, что это год, когда необходимо осуществить реформу в целях укрепления Организации Объединенных Наций, приветствовали доклад Генерального секретаря, озаглавленный «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех».
In an also unprecedented way, the Charter of 1988 establishes, at the end of the long Declaration of Rights contained in its article 5, items I to LXXVII, that “the rights and guarantees expressed in this Constitution do not exclude others deriving from the regime and from the principles adopted by it, or from the international treaties in which the Federative Republic of Brazil is a party”. Также беспрецедентным образом в Конституции 1988 года в конце обширной Декларации о правах, содержащейся в статье 5 Конституции, пункты I-LXXVII, устанавливается, что " права и гарантии, закрепленные в настоящей Конституции, не исключают возможности применения других прав и гарантий, вытекающих из правовой системы и принципов, принятых на основе Конституции или международных договоров, участницей которых является Федеративная Республика Бразилия ".
In view of the above-mentioned, it may be inferred that, in relation to the previous Constitutions, the 1988 Constitution of the Federative Republic of Brazil is quite advanced, since it acknowledges substantive rights. С учетом вышесказанного можно сделать вывод о том, что по сравнению с предыдущей конституцией Конституция Федеративной Республики Бразилии 1988 года является более прогрессивной, поскольку в ней признаются основные права.
The Constitution of the Federative Republic of Brazil in its Article 3, paragraph IV, defines as one of its fundamental objectives “the promotion of the well-being of all, without prejudice as to origin, race, sex, color, age and other form of discrimination”. В пункте IV статьи 3 Конституции Федеративной Республики Бразилии в качестве одной из основополагающих задач провозглашается " содействие благополучию всех граждан без каких бы то ни было различий по признаку происхождения, расы, пола, цвета кожи, возраста или иных форм дискриминации ".
The Law on the Transport of Explosive Materials was enacted by the Socialist Federative Republic of Yugoslavia in 1985, while the Law on Explosive Materials, Inflammable Liquids and Gases was last amended in 1989. Закон о перевозке взрывчатых веществ был принят Социалистической Федеративной Республикой Югославия в 1985 году, а в Закон о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах последний раз вносились поправки в 1989 году.
On this occasion, on behalf of the Governments of the Argentine Republic and the Federal Republic of Brazil, I urge the authorities of Israel and Syria to resume negotiations to find a final solution to the issue of the Syrian Golan pursuant to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace. Пользуясь случаем, я хотел бы от имени правительств Аргентинской Республики и Федеративной Республики Бразилия настоятельно призвать власти Израиля и Сирии возобновить переговоры в целях поиска окончательного урегулирования вопроса о сирийских Голанах, как это предусмотрено резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципом «земля в обмен на мир».
I read that the president of Brazil is a woman. She's called Dilma. Я читал, что президент Бразилии — женщина. Eё зовут Дилма.
Kinshasa is the capital of Democratic Republic of the Congo. Киншаса - столица Демократической Республики Конго.
The activists were last seen in a remote, forested corner of Brazil. Последний раз этих активистов видели в далёком лесном уголке Бразилии.
Poland was one of the first countries to recognize the Republic of Turkey. Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику.
I read that the president of Brazil is a woman. Her name is Dilma. Я читал, что президент Бразилии — женщина. Eё зовут Дилма.
Kinshasa is the capital city of the Democratic Republic of Congo. Киншаса - столица Демократической Республики Конго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!