Примеры употребления "Explicit" в английском с переводом "эксплицитный"

<>
Implicit or explicit bail-out guarantees, moreover, induce too much risk-taking. Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков.
When community members discuss and debate alternative perspectives, this moral norm becomes explicit. Когда члены общины проводят дискуссии и прения относительно альтернативных перспектив, эта моральная норма становится эксплицитной.
In particular, the report recommends the development of " explicit national and international codes of ethics and conduct for life scientists ". В особенности, доклад рекомендует разработку " эксплицитных национальных и международных кодексов этики и поведения для ученых сферы наук о жизни ".
In some cases, a State could express its consent through silence, even though consent must be explicit in treaty law. В некоторых случаях государство может выражать молчанием свое согласие, несмотря на то, что в договорном праве согласие должно быть эксплицитным.
A new transatlantic relationship should involve both the Alliance and the European Union, making explicit reference to the further consolidation of the common European Security and Defense Policy. Новое трансатлантическое отношение должно включать как Альянс, так и Евросоюз, с эксплицитными ссылками на дальнейшее упрочнение общей Европейской политики по безопасности и обороне.
First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU. Во-первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии.
The final documents of the NPT Review Conferences of 1995 and 2000 and relevant resolutions of the General Assembly all contain explicit provisions on the negotiation of a fissile material cut-off treaty. Заключительные документы обзорных конференций 1995 и 2000 года по ДНЯО и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи,- все они содержат эксплицитные положения о переговорах по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
In such circumstances, it may be cautious to be more explicit in the legal basis for official statistics in general, and for the statistical business register in particular, than required by purely legal considerations. В таких обстоятельствах было бы целесообразным сделать правовую основу официальной статистики в целом и статистического коммерческого регистра в частности более эксплицитной, чем это требуется с учетом чисто правовых соображений.
without an end-user certificate, which, in the case of mines that do not meet the standards set out for detectability and active life, shall include an explicit commitment to abide by the restrictions mentioned in subparagraph “b” above; без сертификата конечного пользователя, который в случае мин, не отвечающих установленным стандартам в отношении обнаруживаемости и активного жизненного цикла, включает эксплицитное обязательство придерживаться ограничений, упомянутых в подпункте " b " выше;
Although the Czech Republic has not got implemented any standing national rules of engagement for its forces, we apply the multinational ones issued in particular operation, provided that these rules contain explicit provision on applicability of IHL principles and precedence of the national and international law. Хотя Чешская Республика еще не реализовала каких-то постоянных национальных правил ведения боевых действий для своих войск, мы применяем многонациональные правила, устанавливаемые в рамках той или иной операции, при условии что эти правила содержат эксплицитное положение о применимости принципов МГП и примате национального и международного права.
The fact that the prohibition of coercion was made explicit shows that the drafters of the Covenant found the freedom provided by paragraph 1 to be so significant that any form of coercion by the State was impermissible, independently of whether the coercion was physical or in the form of State-sponsored incentives. Тот факт, что принуждение было эксплицитно запрещено, свидетельствует о том, что, по мнению составителей Пакта, свобода, о которой говорится в пункте 1, имеет столь важное значение, что любая форма принуждения со стороны государства является недопустимой, независимо от того, является ли это принуждение физическим по своему характеру или же принимает форму действий, стимулируемых государством.
In addition to the Canadian Charter of Rights and Freedoms, which prohibits discrimination in a number of areas, including in matters associated with housing, more explicit protection against prejudicial treatment in relation to housing is found in provincial human rights codes, which prohibit discrimination on such grounds as race, sex, marital status and receipt of public assistance. В дополнение к Канадской хартии прав и свобод, которая запрещает дискриминацию в ряде областей, в том числе в вопросах, связанных с жильем, более эксплицитная защита от предвзятого обращения в жилищной сфере предусматривается провинциальными кодексами прав человека, которые запрещают дискриминацию по таким признакам, как раса, пол, семейное положение или получение помощи со стороны государства.
In a number of forums Ecuador has expressed its opposition to any unilateral initiative or action, whether it is explicit or presented as a collective initiative, for the use of police-type and repressive measures against other States, if they do not enjoy the backing of the United Nations and involve any supplanting of existing United Nations or international law machinery. На ряде форумов Эквадор выступает против всякого рода односторонней инициативы или акции, будь то эксплицитная или выставляемая как в качестве коллективной инициативы, на предмет применения полицейских и репрессивных мер против других государств, если такие меры не пользуются поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций и сопряжены с подменой существующего механизма Организации Объединенных Наций или международного права.
One of the reasons why the Convention is not currently enjoying the universality may be the security concern of States that remain outside of the Convention due to the lack of prohibition of use of biological weapons being explicitly stipulated in the Convention. Одна из причин, по которым Конвенция в настоящее время не отличается универсальностью, может состоять в том, что государства, остающиеся за рамками Конвенции, испытывают озабоченность по поводу безопасности в силу отсутствия в Конвенции эксплицитного положения о запрещении применения биологического оружия.
Since the history has shown that specific usage of incendiary weapons caused heavy collateral damage, the 1980 CCW Protocol III on Incendiary Weapons, without explicitly indicating this weapon as illegal, prohibits making any military objectives located within a concentration of civilians the object of attack by means of incendiary weapons. Поскольку, как показывает история, специфическое применение зажигательного оружия причиняет тяжкий сопутствующий ущерб, Протокол III КОО о зажигательном оружии 1980 года, без эксплицитного указания на незаконность этого оружия, запрещает подвергать любой военный объект, расположенный в районе сосредоточения гражданского населения, нападению с применением зажигательного оружия.
The International Health Regulations (2005), which enter into force in June 2007, do not explicitly refer to BW use but they require States Parties to notify WHO of “an unexpected or unusual public health event within its territory, irrespective of origin or source” that could constitute a public health event of international concern. Международные медико-санитарные правила (2005 год), которые вступили в силу в июне 2007 года, не содержат эксплицитной ссылки на применение БО, но они требуют от государств-участников уведомлять ВОЗ о " неожиданном или необычном событии в области общественного здравоохранения на его территории, независимо от происхождения или источника ", которое может представлять собой событие в области общественного здравоохранения, имеющее международное значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!