Примеры употребления "Ethic" в английском

<>
Переводы: все80 этика58 этический11 другие переводы11
Oh, yeah, supreme work ethic - that's baller. Да, трудовая дисциплина превыше всего - это круто.
I appreciate your work ethic, but you shouldn't even be vertical. Ценю твое рвение к работе, но тебе ещё рано вставать.
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
creation of a powerful political ethic of solidarity self-consciously grounded on the presence and acceptance of very different views. создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
Now in these past few months, this next employee has learned how to combine the Hawaiian aloha spirit with the work ethic of the great state of Kansas. За последние несколько месяцев, следующий работник усвоил, как объединить Гавайский "алоха" дух с нравственным великим штатом Канзас.
We face a challenge that is unprecedented in human history: creation of a powerful political ethic of solidarity self-consciously grounded on the presence and acceptance of very different views. Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
The strong volunteer ethic had many other tangible benefits, including highly cost-effective results in fund-raising and other activities, a tremendous spirit of creativity and innovation, and a high degree of decentralization. Сильно развитое добровольное начало обеспечивает многие другие существенные преимущества, включая высокоэффективные с точки зрения затрат результаты в деле сбора средств и при проведении других видов деятельности, поразительный творческий и новаторский дух и высокую степень децентрализации.
In a context where many employers value skills and experience, a proven work ethic and the ability to perform on the job, young people, particularly those with limited education or training, are at disadvantage in the search for employment. Ищущие работу молодые люди, особенно с невысоким уровнем образования или профессиональной подготовки, оказываются в неблагоприятном положении, поскольку многие работодатели ценят квалификацию и опыт, положительные отзывы об отношении к работе и поведении и способность хорошо выполнять соответствующую работу.
With the threat that the US House of Representatives will approve a resolution that accuses Turks of genocide against ethic Armenians nine decades ago, this is a particularly inopportune moment for the two countries to be at odds over Iraq. При существующей угрозе того, что Палата представителей одобрит обвинительную резолюцию Турции в геноциде этнических армян девяносто лет назад, это особенно неподходящий момент для двух стран расходиться по своим позициям в Ираке.
Despite the gradual re-establishment of democratic institutions and the return of peace to the country, the local courts still suffer from significant structural difficulties, as well as from lack of cooperation between the entities; political pressures brought to bear on judges and prosecutors; the often mono-ethnic composition of the local courts; ethic bias; difficulties protecting victims and witnesses effectively; and lack of adequate training of court personnel. Несмотря на постепенное восстановление демократических институтов и возвращение мира в страну местные суды по-прежнему страдают от значительных структурных трудностей, а также от отсутствия сотрудничества между образованиями; на судей и обвинителей оказывается давление; местные суды часто имеют моноэтнический состав; имеет место этническая предубежденность; есть трудности в связи с эффективной защитой жертв и свидетелей; нет надлежащей подготовки у судебных работников.
If we do not radically put right the imbalances; if we cannot establish peaceful coexistence, with justice and dignity, among all individuals and among all peoples; if we are unable to strike out on the road towards the contract for solidarity that is necessary for a people-centred ethic of relations among nations and for a genuine culture of peace: then we will increasingly resemble that colossus with feet of clay. Если мы радикально не ликвидируем существующие диспропорции; если мы не сможем обеспечить мирное сосуществование всех индивидуумов и всех народов на основе справедливости и достоинства; если мы не сумеем встать на путь заключения договора солидарности, который является непременным элементом ориентированных на потребности отдельного человека отношений между народами, и подлинной культуры мира, то мы все больше будем уподобляться этому истукану на глиняных ногах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!