Примеры употребления "Eruption" в английском

<>
Переводы: все130 извержение88 другие переводы42
We witnessed the eruption of violence in the streets. Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
Note the slight eruption of the victim's third molars. Обрати внимание на прорезание третьих моляров у жертвы.
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Because, alas, if history is any predictor, another eruption of the genocidal impulse will not be long in coming. Затем, увы, что если на основе истории можно делать хоть какие-то прогнозы, то новая вспышка геноцидальных порывов не заставит себя долго ждать.
Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes. После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения.
Six years after the eruption of the global financial crisis, the banking industry is still widely blamed for the catastrophe. Шесть лет спустя после мирового финансового кризиса банковскую отрасль по-прежнему повсеместно винят в этой катастрофе.
The lack of eruption of the third molars suggests that the victim is between the ages of 14 and 18. Не прорезались третьи моляры, значит жертве от 14 до 18 лет.
In South Sudan, since the eruption of conflict in 2013, government and rebel forces have killed, raped, and recruited children into armed groups. После начала конфликта в Южном Судана в 2013 году правительственные и повстанческие войска убивают и насилуют детей, заставляют их участвовать в вооружённых группировках.
The Asian financial crisis barely over, the world economy faces another major eruption, one with even greater significance to the health of the global economic system. Азиатский финансовый рынок едва закончился, а мировой экономике грозит еще один большой срыв, который станет еще более значительным для здоровья глобальной экономической системы.
What has prevented the eruption of WTO-compliant trade wars has been the changed structure of the world economy, which has created strong anti-protectionist interests. Что помешало началу совместимых с ВТО торговых войн - так это измененная структура мировой экономики, которая создала сильные интересы против протекционизма.
Having a camera down on the ocean floor to capture the sickening eruption of oil certainly produced a sense of urgency in the U.S. president. Конечно, когда камеры направлены на дно океана, разъедаемое продолжающейся утечкой нефти, президент США испытывает внутреннее давление.
It began unexpectedly last October, with the eruption of a corruption scandal involving then-President Park Geun-hye, culminating in her impeachment and removal from office earlier this year. Это началось неожиданно в октябре прошлого года, когда разразился коррупционный скандал с участием тогдашнего президента Пак Кын Хе, кульминацией которого стал ее импичмент и отстранение от должности в начале этого года.
Those unwilling to pay the price of handing over national sovereignty in some areas tacitly accept that the eruption of a new crisis is only a matter of time. Те, кто не хотят платить цену передачи национального суверенитета в некоторых областях, молчаливо признают, что появление нового кризиса является лишь вопросом времени.
That reality was reflected in the eruption of street protests across the Middle East soon after Trump’s announcement, though the large-scale violence that some feared has not occurred. Эта реальность нашла отражение в вспышках уличных протестов по всему Ближнему Востоку, вскоре после заявления Трампа, тем не менее широкомасштабного насилия, которого некоторые опасались, не произошло.
More immediately, if Gazan families are not well fed, the recurrence of cross-border violence, if not the eruption of a third intifada, will only be a matter of time. Но еще быстрее, если проживающие в Газе семьи не будут получать достаточно продуктов питания, возобновятся случаи насилия на территории Израиля, а то и начнется третья интифада, и это будет только вопросом времени.
The eruption of the Arab revolts in late 2010 and early 2011 put power relations among Middle Eastern countries in a state of flux, and both winners and losers have emerged. Вспышки восстаний в арабских государствах в конце 2010 г. и начале 2011 года привели расстановку сил между ближневосточными государствами в состояние постоянного движения, появлялись как победители, так и побежденные.
The conclusion of the cold war, instead of promoting universal peace, coincided with the eruption of a number of conflicts among, and especially within, States in various regions of the world. Завершение «холодной войны» вместо того, чтобы посодействовать всеобщему миру, совпало с возникновением целого ряда конфликтов между государствами и, особенно, внутри отдельных государств в различных регионах планеты.
Providing political support to national and local efforts for identifying and resolving tensions and threats of potential conflict, especially over political affiliation, ethnicity, and natural resources before the eruption of violence; оказания политической поддержки национальным и местным усилиям для определения и смягчения напряженности и устранения угрозы потенциального конфликта, особенно в плане политической приверженности, этнической принадлежности и природных ресурсов до возникновения вспышек насилия;
When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens - spontaneously - is the eruption of joy on the part of the mother. Когда мать и младенец встречаются взглядом, и младенец уже достаточно подрос, чтобы улыбаться окружающим, то, что происходит - всплеск радости со стороны матери.
So there is no need for a strategy to deal with China’s economic rise; but there is a need to lock in China’s prosperity and reduce the chances of political eruption. Таким образом, нет никакой необходимости в стратегии поведения в связи с экономическим ростом Китая, однако необходимо поддержать экономический рост Китая, чтобы уменьшить вероятность политического взрыва.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!