Примеры употребления "Envelope" в английском

<>
Переводы: все241 конверт194 оболочка8 конвертик6 другие переводы33
I want to lick this one like an envelope, mmm. Я бы не прочь облизать тебя как марку.
You can't cross that envelope, which is 100,000 rupees, 2,000 dollars. Её просто нельзя было превысить Нельзя, чтобы она стоила больше, чем 100 000 рупий, или 2 000 долларов.
Several conclusions can be drawn from what admittedly are back of the envelope calculations. На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов.
This is also referred to as envelope journaling, and is the only journaling method supported by Office 365. Такой способ ведения журнала также называется ведением журнала с сохранением сообщений, и только этот способ поддерживается в Office 365.
Not in an envelope of a human arm, with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips." Никак не в форме человеческой руки, с 21 градусами свободы движения от плеча до кончиков пальцев".
The categorizer also resolves the envelope recipient by searching for each address in the proxy addresses attribute in Active Directory. Классификатор также определяет получателя, просматривая все адреса в атрибуте адресов прокси-серверов в Active Directory.
This type of journaling is known as envelope journaling, and is the only journaling method that's supported by Exchange. Этот тип ведения журнала также называется ведением журнала с сохранением сообщений. Это единственный способ ведения журнала, который поддерживается в Exchange.
The UNAMI integrated headquarters will be located within the security envelope provided for the new embassy compound and the diplomatic enclave. В отношении интегрированной штаб-квартиры Миссии будет применяться комплекс мер безопасности, предусмотренных для комплекса нового посольства Соединенных Штатов и дипломатического анклава.
However, an installation in an effectively sealed envelope which also complies with the conditions in paragraph 5.3.2.2. may be used. Вместе с тем допускается использование установки в надлежащим образом герметизированном корпусе, также соответствующем условиям, изложенным в пункте 5.3.2.2.
Retired Finnish test pilot Colonel Jyrki Laukkanen found the MiG-15 responsive and maneuverable, “once you knew its limitations and stayed within the safe envelope. Летчик-испытатель в отставке полковник Юрки Лаукканен (Jyrki Laukkanen) пришел к выводу о том, что МиГ-15 был хорошо управляемым и маневренным самолетом «при условии, что вы знали его ограничения и не выходили за рамки безопасного пилотирования.
Annual regular resources allocation cycle- The annual programming base, or the financial envelope, of regular resources available each year is based on the partial funding formula. Ежегодный цикл распределения регулярных ресурсов. Ежегодная программная база, или финансовый пакет ежегодно выделяемых регулярных ресурсов, основана на формуле частичного финансирования.
Contract G (exterior envelope of all buildings): the final design development documents for the Secretariat Building and interim design development documents were submitted in July 2007. контракт G (наружная облицовка всех зданий): окончательные проектные документы для здания Секретариата и промежуточные проектные документы были подготовлены в июле 2007 года.
In addition to the form data, available envelope information from the shipment (such as timestamp, sender ID, sender address, digital approval data etc) will be stored in the database. Помимо данных о формуляре в базе данных хранится имеющаяся в наличии сопроводительная информация о полученном наборе данных (такая, как временная метка, идентификационные данные отправителя, адрес отправителя, данные цифрового одобрения и т.д.).
In parallel to the Agenda for Change, the Joint Vision will cover a period of four years, from 2009 to 2012, and envisages a total financial envelope of $ 350 million. Параллельно с Программой преобразования Совместная концепция будет действовать в течение четырех лет, с 2009 по 2012 год, и на нее предусмотрено финансирование в общей сумме 350 млн. долл. США.
As soon as a message enters the message categorizer, the categorizer resolves the envelope sender by searching for the address in the proxy address attributes in the Active Directory® directory service. Как только сообщение попадает в классификатор, он определяет отправителя путем поиска адреса в атрибутах адреса прокси-сервера в службе каталогов Active Directory®.
When the trees are cut and peatlands drained, the carbon accumulated over millennia is exposed and oxidized - often in the form of fires that envelope neighboring Singapore and Malaysia in smoke. Когда деревья вырубаются, а торфяники осушаются, углерод, накапливавшийся тысячелетиями, обнажается и окисляется - часто в форме пожаров, которые окутывают дымом соседние Малайзию и Сингапур.
This means that the stored data cannot be changed or deleted, and that all necessary approval information, envelope information and data for tracking a transaction must be stored in the Archive. Это означает, что хранимые данные не могут изменяться или удаляться, а также что вся необходимая информация о подтверждении, сопроводительная информация и данные о прохождении трансакций должна храниться в архиве.
The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. Возьмем, например, Саргассово море, которое ограниченно не побережьями, а течениями, что окутывают его, обилием морских трав, которые буйно произрастают в этом море.
And you can see that that change in massing also gives all 48 of the apartments a unique shape and size, but always within a, kind of, controlled limit, an envelope of change. И вы можете видеть, что эти изменения целого придают всем 48 квартирам уникальные формы и размеры, которые при этом остаются в рамках конструкции, частью которой являются.
The contingency is also based on the assumption that sessions of the COP/MOP and its subsidiary bodies would be accommodated within the conference services envelope of services and costs prevailing in past years. Ассигнования на непредвиденные расходы также основываются на допущении о том, что сессии КС/СС и ее вспомогательных органов могут быть включены в общий пакет услуг и расходов по конференционному обслуживанию, который существовал в прошлые годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!