Примеры употребления "Enumerated" в английском

<>
The set of queryable objects are enumerated below: Ниже приведен набор запрашиваемых объектов.
The scenarios in which the Invitable Friends API is available are enumerated below: API Invitable Friends доступен в следующих случаях:
These alternatives are enumerated in paragraphs 18 and 19 of the report of the Working Group attached hereto. Эти альтернативные варианты приводятся в пунктах 18 и 19 доклада Рабочей группы, приведенного в дополнении к настоящему договору.
However, the Committee believes that its comments enumerated in paragraphs 12 and 13 below need to be taken cognizance of. В то же время он считает необходимым, чтобы при этом были учтены его замечания, высказанные в пунктах 12 и 13 ниже.
In Darfur, approximately 20 per cent of the administrative areas remained unmapped and seemed unlikely to be enumerated owing to the security situation. В Дарфуре еще не проведено районирование примерно на 20 процентах территории административных районов, и там из-за отсутствия безопасности переписать жителей вряд ли удастся.
Messages can trigger this event more than one time, but this can occur only when a message has been categorized, queued, and then enumerated again. Сообщения могут запускать это событие неоднократно, однако такое возможно только в том случае, если сообщение классифицировано, поставлено в очередь, а затем повторно пронумеровано.
Please provide information on existing criminal or penal laws and regulations covering and defining the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol. Просьба представить информацию о существующих криминальном или уголовном праве и положениях, охватывающих и определяющих деяния и виды деятельности, упомянутые в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола.
In this framework the report has enumerated missile characteristics within the technical and strategic purview which have made missiles a suitable choice for States in the military and civilian fields. В этой связи в докладе излагаются характеристики ракет наряду с их техническими и стратегическими особенностями, благодаря которым ракеты становятся предпочтительным выбором для государств в военной и гражданской областях.
Based on the figures and tables enumerated above, and showing the current increasing level of the epidemic in rural areas, the country is designing appropriate intervention effort by targeting the vulnerable groups. Исходя из приведенных выше диаграмм и таблиц, показывающих растущий уровень эпидемии в сельских районах, в стране наращиваются усилия по активному реагированию, направленные на наиболее уязвимые группы населения.
The Committee underlines the existing link between the registration of births and the ability of children to enjoy civil, political, economic, social and cultural rights, as enumerated under article 5 of the Convention. Комитет подчеркивает наличие связи между регистрацией рождений и возможностью для детей пользоваться гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами, как это указано в статье 5 Конвенции.
A second question is whether, in cases where the number of packages loaded in the road cargo vehicle is enumerated in the contract particulars, the ferry operator may qualify this information under article 42. Второй вопрос состоит в том, вправе ли оператор парома в случае указания в договорных условиях числа грузовых мест, погруженных на грузовое автотранспортное средство, делать оговорку в отношении такой информации в соответствии со статьей 42.
This is apparent from figure I, which shows the numbers of persons born in developing South countries who were enumerated in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries in the 2000 round of censuses. Это наглядно показано в диаграмме I, которая отражает число лиц, родившихся в развивающихся странах Юга и учтенных в странах — членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в ходе цикла переписей населения 2000 года.
In support of the provisions of Security Council resolution 1612 (2005), the Government is now developing a procedure for data collection which will include information pertaining to the six violations against children enumerated in that resolution. В поддержку положений резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности наше правительство в настоящее время занимается разработкой процедуры сбора данных, которая будет включать информацию о совершении шести категорий правонарушений в отношении детей, которые упомянуты в этой резолюции.
Introducing the item, the Secretariat briefly enumerated the contents of the note by the Secretariat on the format and timing for reporting under Article 15, and pointed to possible action by the Committee on the item. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат вкратце изложил содержание записки секретариата о формате и сроках представления информации в соответствии со статьей 15 и указал на меры, которые могут быть приняты Комитетом по данному пункту.
With effect from the 2000 survey, individual PC users in surveyed households aged 15 years and above are also enumerated, with emphasis on their Internet usage, which has increased the range of data that can be generated. Начиная с обследования 2000 года производится также подсчет индивидуальных пользователей ПК в обследуемых домашних хозяйствах в возрасте от 15 лет и старше, с особым упором на использование ими возможностей Интернета, в результате чего расширился набор данных, которые могут быть получены.
In order to better monitor the progress of claims for contingent-owned equipment at current missions, the Secretariat has chosen to report on the number of reimbursement months processed rather than the number of claims enumerated in the previous reports. Для более эффективного отслеживания прогресса в деле урегулирования требований в отношении принадлежащего контингентам имущества в рамках действующих миссий Секретариат предпочел представить информацию о количестве месяцев, в течение которых обрабатывались требования относительно возмещения расходов, а не о количестве требований, указанных в предыдущих докладах.
On 17 March 1999 the British Government submitted in the House of Commons a White Paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”, 3 which enumerated changes in the relationship between the United Kingdom and its territories. 17 марта 1999 года правительство Великобритании представило в Палате общин документ, озаглавленный «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритании и заморские территории» 3, в котором были изложены изменения, касающиеся статуса зависимых территорий Соединенного Королевства.
Please provide detailed information on training programmes for the persons enumerated in article 10 of the Convention and, in particular, on the training of judges, prosecutors, forensic doctors and medical personnel dealing with detained persons, to detect physical and psychological sequelae of torture. Просьба представить подробную информацию о программах подготовки персонала, упомянутого в статье 10 Конвенции, в частности об обучении судей, прокуроров, судебных врачей и медицинского персонала, работающего с задержанными, методом обнаружения физических и психологических следов пыток.
The author contends that the exclusion of the press and the public from his trial was not justified by any of the exceptional circumstances enumerated in article 14, paragraph 1, since the disruptive photographer could have been deprived of his camera or excluded from the courtroom. По мнению автора, недопущение прессы и публики на судебное разбирательство не было оправдано теми или иными исключительными обстоятельствами, о которых говорится в пункте 1 статьи 14, поскольку можно было бы отобрать у нарушившего правила фотокорреспондента его фотоаппарат или вывести его из зала суда12.
Military courts tried military persons for criminal offences, civilian persons serving in the Yugoslav Army for criminal offences committed in the performance of official duty; other civilian persons for criminal offences committed against the Yugoslav Army, enumerated in the Law on Military Courts; and prisoners of war. Военные суды судили военнослужащих за уголовные преступления, гражданских лиц, находящихся на службе в югославской армии, за уголовные преступления, совершенные при выполнении официальных обязанностей; других гражданских лиц за уголовные преступления, совершенные против югославской армии, перечень которых содержится в Законе о военных судах; и военнопленных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!