Примеры употребления "Enrolling" в английском

<>
Ms. Akşit (Turkey) acknowledged that the ban on head scarves prevented some female students from enrolling in universities. Г-жа Аксит (Турция) признает, что запрет на ношение мусульманского платка лишил некоторых студенток возможности поступления в университеты.
Persons who had performed military service reportedly enjoyed certain privileges, including financial privileges, when enrolling in higher education. Лицам, прошедшим военную службу, предоставляются какие-то привилегии, в том числе финансовые льготы, при поступлении в высшие учебные заведения.
Recipients must, however, make a commitment to meet certain demands, including enrolling their children in school and regular medical checkups. Основывается на обязательстве получателей помощи выполнить некоторые требования, связанные с обучением детей в школах и периодическом медицинском осмотре.
Patients can receive discounted flu vaccines, nicotine replacement therapies, help in enrolling in pulmonary rehabilitation sessions, and health information sent to their homes. Пациенты могут получить вакцины от гриппа со скидкой, никотин-заместительные терапии, помощь в записи на сеансы легочной реабилитации и получении информации по здоровью, которая высылается пациентам домой.
Before enrolling in an academic or vocational program, prospective students should research job-placement rates and learn how and how often the institution interacts with employers. Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями.
Government action to combat drug and alcohol abuse had yielded some positive results: significant numbers of women were enrolling in needle-exchange programmes and in the free methadone therapy programme. Принимаемые государством меры по борьбе с наркоманией и алкоголизмом принесли некоторые положительные результаты, в частности в программах по обмену игл и в бесплатной программе метадоновой терапии участвуют большое число женщин.
Under such programmes, the receipt of cash is tied to the beneficiaries'commitment to fulfil one or more conditions (e.g. enrolling their children in school or regularly taking their children for health check-ups). В рамках таких программ получение денежной наличности связано с обязательством бенефициаров выполнить одно или несколько условий (например, записать своих детей в школу или регулярно направлять своих детей на медицинские осмотры).
Over the medium-term, additional resources would be required for primary education to cover the extra costs of enrolling all children in school, improving education quality and reducing the direct costs of education, including user fees. В среднесрочном плане потребуются дополнительные средства для начального образования в целях покрытия дополнительных расходов, связанных с приемом всех детей в школы, повышением качества образования и сокращением прямых расходов, связанных с образованием, включая плату за учебу.
This goal involves, among other things: identifying and enrolling network members; defining member groups, establishing their profiles, roles and responsibilities; identifying partner institutions and developing necessary agreements; conducting clearing-house mechanism awareness raising and capacity-building activities. Эта цель, среди прочего, касается: выявления и привлечения членов сети; определения групп членов, установления их характеристик, ролей и обязанностей; выявления учреждений-партнеров и выработки необходимых соглашений; проведения мероприятий, касающихся расширения осведомленности и создания потенциала информационно-координационного механизма.
In order to ensure the intrinsically interdisciplinary nature of academic offerings, all students engage in an initial foundation course in international peace studies and participate in an elective course programme by enrolling in courses offered by other master's degree programmes. Для обеспечения действительно междисциплинарного характера предлагаемых академических программ все студенты сначала проходят базовый курс «Международный мир» и участвуют в программе курсов по выбору, записываясь на курсы, которые предлагаются в рамках других магистерских программ.
According to a 2015 study by the World Economic Forum, “while more women than men are enrolling at university in 97 countries, women make up the majority of skilled workers in only 68 countries and the majority of leaders in only four.” По данным опубликованного в 2015 году исследования Всемирного экономического форума, «в 97 странах в университетах учится больше женщин, чем мужчин, однако среди квалифицированных работников женщины составляют большинство лишь в 68 странах, при этом на руководящих должностях они составляют большинство только в четырёх странах».
For example, the Ministry of Education has approved rules for enrolling students with special educational needs at inclusive education institutions and in special basic education centres and programmes, thereby promoting the right to education of children with disabilities in the national education system, be it public or private, ordinary or special. В этой связи министерство просвещения утвердило нормы, касающиеся учебной программы для учащихся с особыми образовательными потребностями в открытых для всех учебных заведениях и в центрах и программах специального базового образования79, содействуя таким образом осуществлению права детей с инвалидностями на образование в национальной, государственной и частной системе общего и специального образования.
For example, it has been noted, particularly in the field of education studies that the women enrolling in these courses have high aspirations, as some see this as the pathway to secure senior management positions in their schools, for example to enable them to become the principals of their schools or higher in the education system. Например, было отмечено, особенно в области педагогической подготовки, что женщины, обучающиеся на этих курсах, отличаются особой целеустремленностью, поскольку некоторые из них считают получение такого образования шагом на пути занятия высоких руководящих должностей в своих учебных заведениях, и это, например, позволяет им становиться директорами в школах или занимать более высокие должности в системе образования.
Likewise, Ministerial Note No. 62 of 1 August 2000 relating to the implementation of the law concerning compulsory school attendance calls on the heads of field offices to take steps to ensure that universal education is implemented successfully and effectively, in particular by simplifying the administrative procedures for enrolling children in the first year of primary education. Кроме того, министерская записка № 62 от 1 августа 2000 года о введении закона об обязательном школьном образовании предписывает руководителям внешних служб принять комплекс мер, направленных на эффективное обеспечение всеобщего характера образования, в частности путем упрощения административных процедур для зачисления детей в первый класс начальной школы.
To ensure the equal development of the Italian and Hungarian ethnic communities alongside the Slovene community, the organization and education programmes in kindergartens and schools in ethnically mixed areas are appropriately adapted with regard to the objectives of education, timetable, syllabus, catalogues of knowledge and exam catalogues, the conditions for enrolling in programmes and the guidelines elaborated for implementing programmes. Для обеспечения развития итальянской и венгерской этнических общин наравне со словенцами организация и программы обучения в детских садах и школах в районах совместного проживания этих народов надлежащим образом адаптируются с учетом целей образования, расписания, учебного плана, содержания дисциплин и экзаменов, условий приема на учебные курсы и разработанных руководящих принципов по осуществлению учебных программ.
As for the rate of participation in higher education, the United Arab Emirates is considered as having one of the highest rates worldwide, i.e., 95 per cent of female and 80 per cent of male students in relation to general secondary-school graduates, both those who wish to enrol in institutes of higher education within the country and those enrolling in student programmes abroad. Что касается уровня охвата высшим образованием, то считается, что в Объединенных Арабских Эмиратах он является одним из самых высоких во всем мире, составляя 95 и 80 процентов выпускников общеобразовательных средних школ среди девушек и юношей соответственно, включая как тех, кто хочет поступить в высшее учебное заведение внутри страны, так и тех, кто обучается за рубежом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!