Примеры употребления "Enlargement" в английском

<>
Vestibular enlargement is palpable, but, as yet, no stinger has developed. Шея заметно увеличилась, но жало еще не сформировалось.
Given the Balkan emergency the enlargement process to the stable, consolidated democracies would be downgraded or slowed down. Однако текущая ситуация может привести к двум нежелательным последствиям.
The biggest remaining hurdle concerns the political will among today's EU members to set the actual dates for enlargement. Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
The scarcity of iodine in the water, soil and food in endemic areas of the country causes goitre, or enlargement of the thyroid gland. Недостаток йода в воде, а также в почве и пищевых продуктах в эндемичных районах страны вызывает заболевания зобом или гиперплазию щитовидной железы.
So until now, at least on paper, the EU refused to open enlargement talks with candidate countries before they fulfilled a set of burdensome criteria. Поэтому до недавнего времени, по крайней мере на бумаге, ЕС отказывался начинать переговоры о вступлении со странами-кандидатами до тех пор, пока те не выполнят ряд обременительных требований.
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. При сравнении этих вариантов можно быстро прийти к выводу, что принятие балтийских государств в НАТО - это лучшее решение.
I mean, if I were spam, I'd be mighty angry that people were using my name to sell penis enlargement pills on the Internet. Если бы я была "спамом", я бы была сильно зла, что люди используют мое имя, чтобы продавать удлинители пенисов в интернете.
Enlargement of the civilian component of the AU mission with political affairs officers, humanitarian and human rights officers, and sexual and gender-based violence experts; расширить гражданский компонент миссии АС, включив в него сотрудников по политическим вопросам, сотрудников по гуманитарным вопросам и правам человека, а также экспертов по вопросам сексуального насилия и насилия по признаку пола;
European officials have been at pains to prevent the EU's enlargement from creating new dividing lines between Belarus and its neighbors to the west and north - Poland, Lithuania, and Latvia - that joined the Union in 2004. Расширяя пределы Европейского союза, европейские политические деятели пытались предотвратить появление новых раделительных границ между Беларусью и её соседями на севере и западе - Польшей, Литвой и Латвией - которые вступили в Евросоюз в 2004 году.
If the French electorate votes “No,” it will be much less a vote against the Constitution than a protest vote against President Jacques Chirac, or an expression of anxiety about the implications of the EU’s enlargement to Central Europe. Если французские избиратели скажут "Нет", то это будет в наименьшей степени голосование против Конституции, а скорее протестное голосование против президента Жака Ширака или, другими словами, выражение беспокойства в отношении последствий от присоединения к Евросоюзу стран Центральной Европы.
There is the initiative of His Majesty King Mohammed VI, known as the Agadir declaration of 8 May 2001, which provides for the enlargement of the free-trade zone that now exists on the basis of agreements between Morocco, Egypt, Jordan and Tunisia. В рамках инициативы Его Величества короля Мохамеда VI, известной как Агадирская декларация от 8 мая 2001 года, предусматривающей увеличить зону свободной торговли, которая существует в настоящее время на основе соглашений между Марокко, Египтом, Иорданией и Тунисом.
Natural and legal entities as well as territorial self-government authorities may lodge complaints with the Constitutional Court the competence of which was established by the adoption of the Constitution of the Slovak Republic in 1992 and its subsequent amendments have continued its enlargement. Физические и юридические лица, а также территориальные органы самоуправления могут подать жалобу в Конституционный суд, компетенция которого была установлена в результате принятия Конституции Словацкой Республики в 1992 году, и последующие ее изменения продолжили этот процесс.
The accession countries had to decide the optimal timing for eurozone enlargement - a difficult task, because economic theory gives no clear answers in this respect, and because several accession countries are wrestling with fiscal imbalances well above the Maastricht Treaty's ceiling of 3% of GDP. Вступающие в ЕС страны должны были установить оптимальные сроки вступления в еврозону, что представляет собой сложную задачу, поскольку в экономической теории не существует конкретных рекомендаций по этому вопросу, а также потому, что некоторые страны до сих пор не могут справиться с фискальным дисбалансом, значительно превышающим установленный Маастрихским договором потолок в 3% ВВП.
The filing process was resumed by order of the Appeals Chamber of 16 October 2001 and was expected to be completed on 3 June 2002, following one more request by the Appellant for an extension of time and enlargement of page limits for his Appellant's brief. Подача записок была возобновлена постановлением Апелляционной камеры от 16 октября 2001 года, и ее планируется завершить 3 июня 2002 года, поскольку апеллянт подал еще одну просьбу — о продлении сроков и повышении лимита на листажный объем записки апеллянта.
These include the generalization of majority voting, enlargement of the European Parliament's role, the notion of public proceedings for the Council of Ministers (making it almost like a senate), the introduction of the possibility of withdrawal from the Union, and even the possibility of treaty ratification by majority. В их число входят распространение на все вопросы принципа большинства, усиление роли Европарламента, введение понятия публичных заседаний Совета Министров (что превращает его чуть ли не в некое подобие сената), введение возможности выхода из союза и даже возможность ратификации договоров большинством голосов.
It was also observed that an enlargement of the Commission would not affect its efficiency or its working methods and, in particular, the participation as observers of non-member States and international organizations, whether governmental or non-governmental, active in the field of international trade law or the principle of reaching decisions by consensus without a formal vote. Было также отмечено, что рас-ширение членского состава Комиссии не нанесет ущерба ее эффективности или ее методам работы, в частности, участию в качестве наблюдателей госу-дарств, не являющихся членами Комиссии, а также международных организаций- будь то правитель-ственных или неправительственных,- работающих в области права международной торговли, или же принципу принятия решений консенсусом без проведения формального голосования.
The additional session of the Committee and the enlargement of its pre-sessional working group would give rise to additional requirements to meet the travel and per diem costs for the 23 members of the Committee to attend the session, the per diem costs of the additional members attending the pre-sessional working group meeting in February 2002, and for conference-servicing requirements as enumerated below. Проведение дополнительной сессии Комитета и заседаний его предсессионной рабочей группы в расширенном составе вызывает дополнительные потребности в ресурсах для покрытия путевых расходов и выплаты суточных 23 членам Комитета, участвующим в работе сессии, для выплаты суточных дополнительным членам, участвующим в заседаниях предсессионной рабочей группы в феврале 2002 года, и для покрытия расходов по конференционному обслуживанию заседаний, которые приводятся ниже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!