Примеры употребления "Endeavour" в английском

<>
Collecting statistics to better identify the most vulnerable groups would aid in this endeavour. Подспорьем в этих усилиях могла бы стать подготовка статистических данных для более четкого определения самых уязвимых групп.
In fact, she has excelled in every endeavour - including ballet and piano playing. На самом деле, она молодец стремится во всём к лучшему - что в балете, что играя на пианино.
United Nations assistance to Member States in conducting credible, periodic and genuine elections continues to be a system-wide endeavour. Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам в проведении заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов остается общесистемной задачей.
The essential point was that States should endeavour to apply the decisions to the best of their ability; authors should not have to resubmit themselves to the different stages of the domestic legal proceeding in order to obtain compensation. Важным является то, что государства должны пытаться применять решения, насколько они могут; авторы не должны вновь и вновь представлять свои дела на различных этапах внутреннего юридического разбирательства в целях получения компенсации.
In order to reduce border waiting times for formalities and checks, States shall endeavour to: В целях сокращения времени ожидания на границах, формальностей и проверок государства должны приложить усилия для:
The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures. Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи.
For its part, Viet Nam, as a responsible Member State and reliable partner, will continue to contribute actively to that common endeavour. Со своей стороны, Вьетнам как ответственное государство-член и надежный партнер, будет и далее активно участвовать в этой общей деятельности.
To address this issue, the author departments could endeavour to build adequate buffer time into the document preparation process based on historical pattern, where applicable, set earlier cut-off dates for response and request additional slots for unforeseen elections. Для решения этой проблемы департаменты-составители будут пытаться предусмотреть достаточное резервное время в процессе работы над документом с учетом накопленного опыта, устанавливая в тех случаях, когда это применимо, более сжатые предельные сроки представления ответов, и запрашивая дополнительные позиции в графике для информации о непредвиденных выборах.
We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. Мы уверены в том, что Республика Черногория, благодаря своим усилиям, будет вносить вклад в продвижение к этим целям.
Endeavour to provide these health and rehabilitation services as close as possible to people's own communities; стремиться к тому, чтобы такие услуги в области здравоохранения и реабилитации предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания;
Future action in joint data collection (concerns transition economies): UNCTAD and Eurostat will endeavour to resolve the issue during the course of 2002, subject to resource constraints. Будущая деятельность в области совместного сбора данных (применительно к странам с переходной экономикой): ЮНКТАД и Евростат попытаются решить данный вопрос в ходе 2002 года с учетом фактора ограниченности ресурсов.
As part of the new strategic framework for the biennium 2006-2007, the Executive Director will endeavour to request additional resources, including posts under the regular budget for the United Nations Office on Drugs and Crime on the basis of legislative mandates and in order to alleviate the existing burden on general-purpose funds, which are scarce. В рамках новой стратегической основы на двухгодичный период 2006-2007 годов Директор-исполнитель будет пытаться испросить дополнительные ресурсы, включая учреждение должностей в соответствии с регулярным бюджетом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на основе законодательных мандатов и в целях ослабления существующего давления на бюджет средств общего назначения, в которых испытывается недостаток.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee has played a very important and leading role in that extraordinary endeavour. Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» играет в этом экстраординарном усилии весьма важную роль.
The Contracting Parties shall endeavour to base all forms of joint controls at border (transfer) stations on bilateral agreements. Договаривающиеся Стороны стремятся к организации на пограничных (передаточных) станциях всех видов совместного контроля на основании двусторонних соглашений.
Future action in joint data collection (concerns transition economies): UNCTAD and Eurostat will endeavour to resolve the issue during the course of 2001, subject to resource constraints. Будущая деятельности в области совместного сбора данных (применительно к странам с переходной экономикой): ЮНКТАД и Евростат попытаются решить данный вопрос в ходе 2001 года, с учетом ограниченности ресурсов.
They believed that the international community should endeavour, first and foremost, to achieve the universality of the comprehensive safeguards system, rather than pursue additional restrictions on non-nuclear-weapon States, and they strongly rejected attempts by any member State to use the IAEA technical cooperation programme as a tool for political purposes, in violation of the Agency's Statute. Вместе с тем они полагают, что международное сообщество должно стремиться прежде всего к универсализации системы всеобъемлющих гарантий, а не пытаться навязывать новые ограничения государствам, не обладающим ядерным оружием, и они категорически отвергают всякую попытку того или иного государства использовать программу Агентства в сфере технического сотрудничества в политических целях в нарушение Устава МАГАТЭ.
Pakistan has persevered in its endeavour to maintain peace and stability in South Asia at the lowest armament level. Пакистан активно продолжает свои усилия в поддержку мира и стабильности в Южной Азии при самом низком уровне вооружений.
Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used? Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов?
According to the Administrator, TPS may be seen as the administering Power's best endeavour in the 1970s to provide services in education, health, energy, transport and communications. Как указал Администратор, создание службы можно считать наивысшим достижением управляющей державы в 70-е годы в ее деятельности по предоставлению услуг в области образования, здравоохранения, энергетики, транспорта и связи.
Applying the reinforced system of ongoing monitoring and verification, the staff of the weapons-specific functional units, under the authority of the head of the Division, will endeavour to attain full understanding and clarity regarding the remaining capacity of Iraq in the areas of those weapons, to neutralize this capacity as prescribed by the Security Council and to verify that no new prohibited capacity arises. Применяя усиленную систему постоянного наблюдения и контроля, сотрудники каждого связанного с тем или иным видом вооружений функционального подразделения под руководством начальника отдела будут пытаться добиться полного понимания и ясности относительно остающегося у Ирака потенциала в этих областях вооружений, нейтрализовать этот потенциал в соответствии с требованием Совета Безопасности и осуществить проверку на предмет возникновения нового запрещенного потенциала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!