Примеры употребления "EU directives" в английском

<>
But the expulsion of EU citizens on the basis of ethnicity as a proxy for criminal activity is a violation of EU directives on racial discrimination and the right to move freely from one EU member-state to another. Но изгнание граждан ЕС на основе того, что этническая принадлежность является доказательством принадлежности к криминальной деятельности, является нарушением директив ЕС по расовой дискриминации и нарушением права свободно передвигаться из одного государства-члена ЕС в другое.
But mutual recognition does not work well for relatively more complex products, and EU directives affecting items like construction products, machinery, and pressure equipment have been problematic to implement. Но принцип взаимного признания работает не столь хорошо для относительно более сложной продукции, и директивы ЕС в отношении таких товаров, как строительная продукция, машины и оборудование, работающее под давлением, оказалось не так легко внедрить на практике.
In Europe, the concerns of voters about animal welfare have been effective in influencing members of national parliaments, as well as members of the European Parliament, resulting in national legislation and EU directives that respond to those concerns. В Европе забота избирателей о защите животных оказала эффект на членов национальных парламентов, а так же членов Европарламента, что привело к национальным законам и директивам ЕС, которые стали ответом на данную проблему.
Previously, EU directives tended to impose minimum standards, which individual countries could supplement if they wished. Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
Moreover, several EU directives acknowledge the interest of the country where financial transactions (such as life insurance contracts) are carried out by allocating to it jurisdiction over such transactions. К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками.
During 2005 and 2006, the flow of EU directives, regulations, and associated reports, green papers, and communications continued at the same rate as the 2,800 a year chalked up in 1996, when Jacques Delors was at the helm of the European Commission and the EU project was being widely hailed as unstoppable. Начиная с 1996 г., когда во главе Европейской Комиссии стоял Жак Делор, и все говорили о том, что остановить создание ЕС никому не под силу, и до 2005-2006 гг. поток директив, постановлений, связанных с ними отчётов, официальных правительственных документов и сообщений в ЕС продолжал оставаться на уровне примерно 2 800 единиц в год.
mutual recognition, which allows companies to apply their own national rules, and EU directives that harmonize national rules. взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой.
As Denmark’s foreign minister at the time, I was able to secure some opt-outs from EU directives, and then a second referendum was held. Занимая в то время пост министра иностранных дел Дании, я сумел найти лазейки в директивах ЕС, и тогда был проведен повторный референдум.
But the government is caught between a rock and a hard place, hemmed in by a parliament that, strongly backed by a bank-hostile press and public opinion, is eager to enact reforms, and by EU directives to implement a tougher regime. Но правительство оказалось между молотом и наковальней, сдерживаемое парламентом, который, решительно поддерживаемый враждебной к банкам печатью и общественным мнением, стремится провести реформы, а также директивами ЕС по введению более жесткого режима.
Cross-border trade in goods has grown by around a third since the creation of the Internal Market in 1992 due to two principles: mutual recognition, which allows companies to apply their own national rules, and EU directives that harmonize national rules. Внешняя торговля товарами выросла примерно на треть с момента создания внутреннего рынка в 1992 году благодаря двум принципам: взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой.
Under the new EU directives, the invitation has to include all relevant information concerning individual suppliers'connection to the electronic equipment being used; the date and time of the start and closure of the electronic auction, including the number of phases; timetable for each phase of the auction; and the time which they will allow to elapse after receiving the last submission before they close the electronic auction. В соответствии с новыми директивами ЕС в приглашение должны включаться вся соответствующая информация, касающаяся подсоединения отдельных поставщиков к используемому электронному оборудованию; дата и время открытия и закрытия электронного аукциона, включая число его этапов; расписание работы каждого этапа аукциона; и время, которое им будет дано после представления последнего предложения и до закрытия электронного аукциона.
This chapter applies to all engines of a rated power (PN) equal to or greater than 37 kW installed on board vessels or machines on board vessels where they are not already covered by the EU directives concerning exhaust and air-pollutant particle emissions. Положения настоящей статьи применяются ко всем двигателям с номинальной мощностью (PN) 37 кВт или более, установленным на борту судов или на находящихся на борту механизмах, если они еще не охвачены директивами ЕК, касающимися выброса газов или загрязняющих воздух частиц.
The Committee noted a declaration made by the representative of the European Union during WP.29 about the continued replacement of around 50 EU Directives on vehicles by reference to vehicle regulations developed by the World Forum. Комитет отметил заявление представителя Европейского союза, сделанное в ходе сессии WP.29, о продолжении процесса замены приблизительно 50 директив ЕС, касающихся транспортных средств, ссылками на автомобильные правила, разработанные Всемирным форумом.
Some countries (mainly Poland and Romania) have made initial steps in the direction recommended by the EU directives: separation of infrastructure and operation, and establishment of the basis to allow in the future other undertakings to make use of the infrastructure. Некоторые страны (главным образом Польша и Румыния) предприняли первоначальные шаги в направлении, рекомендованном директивами ЕС; речь идет об отделении инфраструктуры от операций и о создании основы для того, чтобы в будущем другие предприятия могли пользоваться инфраструктурой.
Numerous EU Directives which, Cyprus is bound to transpose and effectively implement, give particular emphasis on equal pay for work of equal value, access to employment, conditions at work, special advantages for pregnant women and breastfeeding women, and social security benefits. В рамках многочисленных Директив Европейского союза, которые Кипр обязан транспонировать применительно к своей действительности и эффективно воплотить в жизнь, особое внимание уделяется обеспечению равной оплаты за труд равной ценности, доступу к занятости, условиям труда, специальным привилегиям для беременных и кормящих женщин, и пособиям и льготам по социальному обеспечению.
For example, the CCNR Regulations and EU Directives are binding, whereas Danube Commission Recommendations and UNECE Resolutions are not. Например, правила ЦКСР и директивы ЕС являются юридически обязывающими, тогда как рекомендации Дунайской комиссии и резолюции ЕЭК ООН таковыми не являются.
Promoting the use of rail and combined transport services was another focus of regulatory initiatives, aimed at enhancing rail efficiency and reliability, including rail restructuring and separation of the various rail businesses, in line with relevant EU Directives and practice. Другим направлением мер нормативного регулирования было стимулирование использования железнодорожных и комбинированных транспортных услуг посредством повышения эффективности и надежности железнодорожных перевозок, включая структурную перестройку железных дорог и разделение различных аспектов их функционирования, с учетом соответствующих директив и практики ЕС.
Emissions from vehicles are regulated through the relevant EU Directives, which Norway has implemented since the mid-1970s. Выбросы из автотранспортных средств регламентируются на основании соответствующих директив EC, которые Норвегия осуществляет с середины 70-х годов.
The EU directives in question were transposed (again with effect as of 1 July 2004) by the existing Federal Equal Treatment Act, which governs equal treatment in the federal sector. Соответствующие Директивы ЕС были транспонированы (и так же вступили в силу с 1 июля 2004 года) согласно положениям существующего Федерального закона о равном обращении, которые распространяются на федеральный сектор и связаны с соблюдением принципов равного обращения.
In response to that concern, outgrower schemes could reduce farmers'exposure to risk (by ensuring a buyer), provide a logistical route to markets (UK supermarkets) and enable small farmers to meet standards (national standards, EU Directives, and international and private label codes). В этом отношении схемы сельхозподряда могут снизить риски для фермеров (гарантируя им покупателя), открыть логистический путь к рынкам (супермаркеты в Соединенном Королевстве) и дать мелким фермерам возможность соблюдать требования стандартов (национальные стандарты, директивы ЕС, а также международные и частные кодексы маркировки).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!