Примеры употребления "EU Treaty" в английском с переводом "договор ес"

<>
Переводы: все19 договор ес12 другие переводы7
Unfortunately, unanimous support for the necessary EU treaty changes simply could not be secured. К сожалению, единодушную поддержку необходимым изменениям в договор ЕС просто нельзя обеспечить.
But a decision to purchase sovereign bonds would also need to build on and factor in the institutional specificities of the euro area, including the limits set by the EU Treaty. Но решая о покупке суверенных облигаций будет необходимо задуматься о институциональных особенностях стран еврозоны, в том числе ограничений, установленных договором ЕС.
Nonetheless, Prime Minister David Cameron surprised everyone by vetoing a new EU treaty on December 9 - a first for the UK since joining the Union - leaving the other 26 member states to press ahead with greater fiscal integration on their own. Тем не менее, премьер-министр Дэвид Кэмерон удивил всех, наложив вето на новый договор ЕС от 9 декабря, первое вето Великобритании с момента вступления в Союз, бросив остальные 26 государств-членов продвигаться в направлении большей налогово-бюджетной интеграции своими силами.
the sanctity of the EU treaty's proscription of bailouts for governments; святость договора ЕС о запрете финансовой помощи правительствам;
The general government budget deficit is set to exceed the EU Treaty's 3 per cent mark. Дефицит консолидированного бюджета, по всей видимости, превысит пороговый показатель 3 процента, установленный в Договоре ЕС.
Many people despair of finding their way through the maze of current EU treaties and their numerous amendments. Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним.
But voters who opposed previous EU treaties for centralizing power would almost certainly welcome reforms that restored authority to national parliaments. Но избиратели, которые выступали против предыдущих договоров ЕС о централизации власти, почти наверняка будут рады реформам, которые возродят полномочия национальных парламентов.
Notice also that this simulated federation can indeed be brought about tomorrow morning, without falling afoul of the existing EU treaties. Обратите также внимание, что эту имитируемую федерацию может действительно создать уже завтра утром, не вступая в противоречие с существующими договорами ЕС.
With that decision, it sent a clear message that it took seriously its responsibility to administer the EU treaties – so seriously, in fact, that it would enforce rules with which it did not necessarily agree. Тем самым, она дала ясно понять, что серьёзно относится к своей обязанности контролировать соблюдение норм договоров ЕС – настолько серьёзно, что готова была отстаивать правила, с которыми даже не всегда сама была согласна.
But the problem for Cowen (and for the EU) is that this level of support does not seem to translate to the ballot box: the Irish rejected EU treaties on two of the last three occasions when they were asked to vote. Но для Коуэна (и для ЕС) проблема заключается в том, что такой уровень поддержки, похоже, не доходит до избирательных урн: ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования.
There have been other cases of major initiatives that started outside the legal framework set by the EU treaties, but that were later incorporated into the acquis communautaire (the body of EU law), thus bringing them under the control of the Commission and the Parliament. Были и другие случаи крупных инициатив, которые начали вне правовых рамок установленных договорами ЕС, но которые впоследствии были включены в acquis communautaire: законодательство ЕС, в результате чего они были переданы под контроль Комиссии и Парламента.
Because this enlargement round is likely to be the last for a long time, if not forever, it is urgent for member states to think seriously about re-writing the EU treaties to deal with the new reality, in terms which will be workable for the long term. Поскольку этот этап расширения, вероятно, ещё надолго, если не навсегда, останется последним, то государствам-членам союза необходимо срочно подумать над переработкой договоров ЕС в духе новой реальности, с тем, чтобы их положения были работоспособны в течение продолжительного срока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!