Примеры употребления "Dockers Petite" в английском

<>
'Lightermen and stevedores, dockers and pilots,' the sailors and the drivers of the trains. Кипит работа у матросов с лихтеров и грузчиков, докеров и лоцманов, моряков и машинистов поездов.
A petite, nice-looking young lady, Olesia Karsakova from Apartments No. 11 and No. 12, shows us the second story of the house. Симпатичная, миниатюрная девушка Олеся Карсакова из квартир № 11 и 12 показывает второй этаж дома.
About one train a day stops here, at 5 in the morning for the dockers. Только один поезд тут останавливается - в пять утра, для докеров.
A little petite for my taste, but then again, I'm not the one sleeping with him. Немного щуплый на мой вкус, но не я с ним сплю.
The dockers went on strike yesterday. Докеры забастовали вчера.
Look up times, my petite amigo. Посмотри расписание, мой хрупкий друг.
These are Dockers! Это же "Dockers"!
Don't play pool with une petite hustler. Не играй в биллиард с настоящим игроком.
Nothing, man, you look good in your Dockers. Ничего, чувак, тебе идут эти ботинки.
I'm sorry, sir, I am a petite Asian woman. Извините, но я изящная азиатка.
The Dockers Guild dropped their Blue Flu story. Гильдия отбросила свою историю с Голубым Гриппом.
I'm a petite woman, and I've had a flute and a half of champagne, so I'm going to be honest with you. Я - миниатюрная женщина, держу в руке пол бокала шампанского и я собираюсь быть честной с тобой.
Little bonbon here's been down in the dumps and I had 38 large just burning a hole in the dockers, so I figured, you know, what the heck? Моя конфетка грустила, а у меня 38 долларов, которые готовы были прожечь дурку в кармане моих шортов, ну, я и подумал, какого чёрта?
I had lunch with him at La Petite Marmite. Я обедала с ним в Ля Петит Мармит.
In its 1998 observation on the Protection against Accidents (Dockers) Convention, 1932 (No. 32) the Committee noted the information that the specific text covering ports and docks, based on the general framework for the prevention of occupational risks established by Act No. 88-07 of 26 January 1988, had not yet been adopted. В своем замечании 1998 года, касающемся Конвенции о защите докеров от несчастных случаев 1932 года (№ 32), Комитет принял к сведению информацию о том, что специальный закон, касающийся портов и доков и основанный на общих принципах предупреждения производственных рисков, введенных Законом № 88-07 от 26 января 1988 года, принят еще не был.
Nice, black, petite women, things like that. Милые, черные, небольшие женщины, думаю так.
In its 1998 observation on the Protection Against Accidents (Dockers) Convention, 1932 (No. 32), the Committee of Experts referred to its previous comments with regard to the adoption of legislation reorganizing the laws respecting ports. В своем замечании 1998 года в отношении Конвенции о защите докеров от несчастных случаев 1932 года (№ 32) Комитет экспертов сослался на свои предыдущие замечания по поводу принятия законодательства о реорганизации законов, касающихся портов.
Among notable events, a number of additional appointments were made to the petite territoriale (local administration) by three presidential decrees issued in July and September. В числе примечательных событий можно назвать ряд дополнительных назначений в местные администрации в соответствии с тремя президентскими указами, опубликованными в июле и сентябре.
Protection Against Accidents (Dockers) Convention, 1929 (No. 28) Конвенция о защите докеров от несчастных случаев 1929 года (№ 28)
ARFEM and the other organizations involved in the Coalition de lutte contre les violences faites à la femme et à la petite fille, as well as PRO-FEMMES, have been especially mobilized and instrumental in denouncing sexual abuse of women (including women detainees) and girls and in pushing for legislation and for punishment of the perpetrators. АРФЕМ и другие организации, входящие в Коалицию борьбы с преступлениями против женщин и девочек, а также организация ПРО-ФЕММЕС приложили особые усилия и сыграли особенно важную роль в выявлении половых преступлений, совершаемых в отношении женщин (включая женщин-заключенных) и девочек и в содействии принятию законодательных мер и наказанию виновных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!