Примеры употребления "Divorce" в английском

<>
Can't you divorce fantasy from reality? Ты не можешь отличить фантазию от реальности?
I want to be able to get a divorce without having to pay alimony. Не хочу платить ей ни копейки.
As time goes by, Israelis and Palestinians increasingly want to divorce themselves from each other. Чем дальше, тем больше израильтяне и палестинцы не желают жить по соседству.
But when I said the divorce was my idea, That victor caldera would oppose it. Но когда я сказала, что это моя идея, что Виктор Кальдера будет против этого.
Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate. Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Like some pathetic divorce who couldn't scare up date for some old jock send-off? Как какая-то жалкая разведёнка, которая не может найти себе пару на дурацкую вечеринку?
In our globalized world, the potential divorce between elections and democracy has assumed a new dimension. В нашем глобализированном мире потенциальный разрыв между выборами и демократией приобрел новую размерность.
However encouraging, Czechoslovakia’s peaceful “velvet divorce” into two states has not been the norm in Europe or elsewhere. В то же время, насколько бы вдохновляющим примером ни была мирная «бархатная революция», приведшая к распаду Чехословакии на два государства, она никогда не была нормой в Европе или ином другом регионе.
The third element of today’s information landscape is atomization – the divorce of individual news stories from brand or source. Третьим элементом современного информационного ландшафта является атомизация – отчуждение конкретных новостей от бренда или источника.
The vote of confidence that just took place finalized Berlusconi's divorce with the leader of the Italian right, Fini. Только что проведённый вотум доверия окончательно оформил разрыв Берлускони с лидером итальянских правых Фини.
Under the Muslim Marriage and Divorce Act, the contracting marriage age for males is 16 years, and for females 12 years. В соответствии с Законом о заключении и расторжении браков между мусульманами официально разрешенный возраст для мужчин составляет 16 лет и 12 лет для женщин.
Moreover, there are several objective reasons why the current friction between Europe and the US is unlikely to lead to divorce. Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву.
And I wanted to tell her, and I want to tell you, we need to stop letting disease divorce us from our dreams. Я хотела сказать ей и хочу сказать вам, что мы должны перестать позволять болезням разлучать нас с нашими мечтами.
It would be interesting to know whether there were specialized family courts and whether free legal advice was available to women seeking a divorce. Ее интересует, существуют ли специализированные семейные суды и получают ли женщины, желающие расторгнуть брак, бесплатную юридическую помощь.
No matter the merits of their case, supporters of a smaller welfare state everywhere must divorce their cause from the cause of free trade. При любых обстоятельствах, сторонники меньшего государства всеобщего благосостояния везде должны разделить свое дело и дело свободной торговли.
Compared with 1979 the divorce rate has declined, from 1.6 to 1.3 per cent for men and from 3.6 to 3.0 per cent for women. По сравнению с 1979 годом уменьшилось число лиц, расторгнувших брак, мужчин с 1,6 % до 1,3 %, женщин с 3,6 % до 3,0 %.
We won’t have insights into the sacrifice, scandal, discovery, divorce, hardship, and drama that it takes to work for a decade delivering a one-ton super rover to another planet. Мы не сможем заглянуть внутрь всех тех драматических событий, включающих жертвы, скандалы, открытия, невзгоды и трудности, которые происходили на протяжении десятилетий, чтобы супер-вездеход весом в одну тонну был доставлен на другую планету.
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
Three new bills have been prepared to address practices affecting women's rights, including the Devolution of Estates Act 2006, the Registration of Customary Marriage and Divorce Act 2006 and the Domestic Violence Act 2006. С целью искоренения практики, затрагивающей права женщин, были подготовлены три новых законопроекта, в том числе проекты закона 2006 года о передаче собственности по наследству, закона 2006 года о регистрации и расторжении обычных браков и закона 2006 года о насилии в семье.
In 2006, CEDAW commended Chile for, inter alia, the Act establishing procedures and penalties for acts of family violence; the Act on sexual harassment in the workplace; and the new Civil Marriages Act, which legalizes divorce. В 2006 году КЛДЖ выразил одобрение Чили за, в частности, принятие закона, устанавливающего процедуры и наказания за акты насилия в семье, закона о сексуальных домогательствах на работе и нового закона о гражданском браке, легализовавшего развод13.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!