Примеры употребления "Director General of Police" в английском

<>
The Director General of Police and Customs, in coordination with the Minister of Health, shall issue guidelines on what constitutes and how to establish and furnish proof of such fitness; Генеральный директор полиции и таможни в координации с Министром здравоохранения выдает руководящие указания в отношении того, что составляет такое состояние здоровья и как его устанавливать и доказывать;
The importation of weapons other than weapons of war and their ammunition is subject to prior authorization issued by the Director General of Police or his deputy, in consultation with the local authority. На импорт оружия, не относящегося к категории боевого оружия, и боеприпасов к нему требуется предварительное разрешение, выдаваемое Генеральным директором Службы национальной безопасности или уполномоченным им лицом после согласования с местными властями.
He must undergo a test on security precautions and weapons handling for which the conditions and materials shall be determined by the Director General of Police and Customs; оно должно пройти проверку на предмет мер безопасности и обращения с оружием, в отношении которой условия и материалы определяются Генеральным директором полиции и таможни;
Based on a decision taken by the Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues, the Inspector General of Police gave the Criminal Investigation Department (CID), the mandate to handle all criminal investigations into complaints of alleged torture, other than complaints relating to allegations against CID officers. На основании решения, принятого Межведомственной рабочей группой по вопросам прав человека, Генеральный инспектор полиции уполномочил Департамент уголовных расследований (ДУР) проводить все уголовные расследования по жалобам о предполагаемом применении пыток, помимо жалоб о предполагаемых случаях пыток со стороны сотрудников самого ДУР.
The case for preventive military action against Hezbollah was recently made by Ambassador Dore Gold, who is considered close to Netanyahu and was just appointed director general of the Israeli Foreign Ministry. В поддержку превентивного удара по «Хезболле» недавно высказался Дори Гольд, которого Биньямин Нетаньяху назначил генеральным директором министерства иностранных дел Израиля.
The relevant section is reproduced and reads as follows: “The officer-in-charge of any place authorized by the Inspector General of Police as a place authorized for detention for the purpose of regulation 17 or 18 shall furnish to the magistrate within the local limits of whose jurisdiction such place of detention is located, once in every 14 days, a list containing the names of all persons detained at such place. Ниже воспроизводится соответствующий раздел, который гласит: " Начальник любого объекта, определенного Генеральным инспектором полиции в качестве места содержания под стражей для целей статьи 17 или 18 Положений, один раз в 14 дней представляет магистрату, которому территориально подведомственно такое место содержания под стражей, список, содержащий имена всех лиц, помещенных в такое место под стражу.
Mohammad El-Baradei, the director general of the International Atomic Energy Agency (IAEA), is pressing the agency's board of governors to make one last effort to find a diplomatic solution to Iran's nuclear ambitions before sending the case to the United Nations Security Council for possible sanctions. Мухаммед Эль-Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), оказывает давление на совет управляющих Агентства, чтобы они приложили последние усилия в поисках дипломатического решения ядерных амбиций Ирана, прежде чем отправлять это дело на рассмотрение в Совет Безопасности ООН, который может ввести против Ирана санкции.
Article 31 of the Alien Residence Law authorizes the Inspector General of Police and Customs to issue decisions for the administrative deportation of aliens in cases where the conditions for such action are met; moreover, article 48 of the Omani Penal Code requires a judgement calling for the expulsion of an alien who has been convicted in accordance with certain criteria; статья 31 Закона о проживании иностранцев дает Генеральному инспектору полиции и таможенной службы право принимать решение в отношении административной депортации иностранцев в тех случаях, когда выполнены все связанные с такой депортацией условия; кроме этого, статья 48 Уголовного кодекса Омана требует вынесения судебного решения о высылке из страны иностранца, который осужден в соответствии с определенными критериями;
From time to time, Mohammed El Baradei, Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), has attempted to reintroduce reason and remind everyone that the focus must remain on capabilities, not intentions. Время от времени, Мохаммед Эль Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), пытался воззвать к разуму и напомнить о том, что обеим сторонам следует сосредоточиться на возможностях, а не на намерениях.
The mission met with all key players in the field of asset recovery in Nigeria, including the Attorney-General, the Solicitor General, the National Security Adviser, the Chairman of the Special Investigative Panel, the Chief Justice, several Supreme Court judges, the Chairman of the Anti-Corruption Commission and the Inspector General of Police. Члены миссии встретились со всеми основными участниками деятельности по возвращению активов в Нигерию, включая генерального прокурора, генерального солиситора, советника по вопросам национальной безопасности, председателя специальной следственной группы, верховного судью, нескольких членов верховного суда, председателя комиссии по борьбе с коррупцией и генерального инспектора полиции.
He became Sweden's foreign minister for a year and was later a director general of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. Он в течение года был министром иностранных дел Швеции, а позже стал генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене.
Section 35 of the Proceeds of Crimes Act states that seized property during and after investigations shall be kept by the Inspector General of Police or another officer with written authority, and shall ensure that all reasonable steps are taken to preserve it until it is required for the purpose of the Act or disposed of in the terms of the Act. В разделе 35 Закона о доходах от преступной деятельности отмечается, что имущество, арестованное во время или после расследования, находится в распоряжении Генерального инспектора полиции или другого должностного лица с соответствующими документально оформленными полномочиями, и при этом принимаются все разумные меры для обеспечения его сохранности до тех пор, пока оно не потребуется в целях выполнения Закона или распоряжения в соответствии с этим Законом.
There are also initiatives such as the appointment by the governments of Britain, Germany, Indonesia, and Turkey of a High-Level Expert Trade Group, with Peter Sutherland, former Director General of GATT and the WTO, and myself as co-chairs. Также есть инициативы, такие как назначение правительствами Великобритании, Германии, Индонезии и Турции экспертов высокого уровня по торговле, с бывшим генеральным директором ГАТТ и ВТО Питером Сазерлендом и мной в качестве сопредседателей.
Fortunately, under the dynamic management of the new Director General of the WHO, former Norwegian Prime Minister Gru Brundtland, the WHO is gearing up to meet these new global challenges. На счастье, под динамичным руководством нового Генерального Директора ВОЗ, бывшего премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, ВОЗ ускоренно пытается решить эти новые глобальные сложные задачи.
The pamphlet's two authors, Richard Lambert, a former editor of the Financial Times and future Director General of the Confederation of British Industry, and Nick Butler, the Group Vice President for Strategy and Policy Development at British Petroleum do not represent vested academic interests. Два автора памфлета, Ричард Ламберт, бывший редактор газеты "Financial Times" и будущий генеральный директор Конфедерации британской промышленности, и Ник Батлер, вице-президент по стратегии и разработке политики компании British Petroleum, не являются выразителями интересов университетов.
Letter dated 25 October 2004 from the Director General of the International Atomic Energy Agency addressed to the President of the Security Council Приложение Письмо Генерального директора Международного агентства по атомной энергии от 25 октября 2004 года на имя Председателя Совета Безопасности
Only after the explosion of 14 February, the Director General of Protocol contacted the Apostolic Nuncio to inform him that the Minister of the Interior and Justice was asked to begin an investigation into the facts. Лишь после взрыва, произошедшего 14 февраля, Генеральный директор Протокольного отдела связался с Апостольским нунцием и проинформировал его о том, что министра внутренних дел и юстиции просили начать расследование по имеющимся фактам.
The new Director General of the Haitian National Police, Leon Charles, has consulted with the MIF, and has asked MIF contributor nations for help in finding new officers, procuring vehicles and fuel, and in vetting existing police units in order to remove human rights abusers. Новый генеральный директор гаитянской национальной полиции Леон Шарль, проконсультировавшись с МВС, обратился к странам, предоставляющим контингенты в состав МВС, с просьбой оказать содействие в подборе новых полицейских, закупке транспортных средств и бензина и осуществлении проверки существующих полицейских подразделений в целях исключения из их рядов лиц, нарушавших права человека.
Letter dated 5 October 2001 from the Director General of the International Atomic Energy Agency to the President of the Security Council Письмо Генерального директора Международного агентства по атомной энергии от 5 октября 2001 года на имя Председателя Совета Безопасности
“Nuclear safety 20 years after Chernobyl”, an interview of Juan Eibenshchutz, Director General of the National Nuclear Safety and Safeguards Commission, on 2 May 2006; «Ядерная безопасность через 20 лет после Чернобыля», интервью с Хуаном Эйбеншутцем, генеральным директором Национальной комиссии по вопросам ядерной безопасности и гарантиям, 2 мая 2006 года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!