Примеры употребления "Dilemma" в английском

<>
Переводы: все349 дилемма307 другие переводы42
But he has been maneuvered into a peculiar dilemma. Однако он оказался в затруднительном положении.
It’s the common dilemma of “causation or correlation.” Это распространенная проблема причины и следствия.
I find myself in a bit of an ethical dilemma, Kit. Я испытываю этическое затруднение, Кит.
Monster Joe and his daughter Raquel are sympathetic to our dilemma. Монстр Джо и его дочь Ракель входят в наше затруднительное положение.
The philosopher Panajotis Kondylis identified the root of the Conservative dilemma. Философ Панайотис Кондилис выявил причину затруднительного положения, в котором находится консерватизм.
In 1950, when the EU was born, the political dilemma was comparatively simple. В 1950-ом, когда ЕС только появился, политический вопрос был относительно прост.
To grapple with this dilemma, we must understand culture's place in human life. Для того чтобы решить эту проблему, необходимо понимать, какое место занимает культура в жизни человека.
Given these facts, there is no dilemma about whether it is necessary to act. На фоне этих фактов не может быть никаких сомнений в необходимости действовать.
The planetary protection dilemma will only get worse as the spacecraft become more complicated. Проблемы защиты планет будут становиться все серьезнее по мере развития и совершенствования космических кораблей.
Again, the way out of this dilemma lies in the use of the "scuttlebutt" technique. И снова выход из этого затруднительного положения заключается в использовании «метода слухов».
The strategy we'll examine here has little or no downside risk, thus eliminating the bottom-picking dilemma. Стратегия, которую мы исследуем здесь, почти не имеет рисков, связанных с дальнейшим падением рынка, что устраняет остроту вопроса по точному определению дна.
However, Islamists were among the 29 parliamentary deputies pushing for constituency reform, a fact that eased their dilemma. Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
The way out of this dilemma is to understand what Iran wants - and how to accommodate it without jeopardizing anyone's security. Выход из данной ситуации заключается в том, чтобы понять, чего хочет Иран - и как этого можно добиться, не ставя под угрозу чью-либо безопасность.
Either they buy it as the way out of the dilemma or they realize being tricked, beguiled and deceived by their Prime Minister. Либо избиратели поверят и согласятся, что это выход из затруднительного положения, либо они поймут, что их премьер-министр ввел их в заблуждение, обхитрил и вообще обманул.
Obama’s dilemma was how to manage this difficult legacy while creating a new vision of how Americans should deal with the world. Затруднительное положение Обамы заключалось в том, чтобы справиться с этим тяжелым наследством, создавая при этом новое видение того, как американцы должны относиться к остальному миру.
Ahmad Dudin, former Fatah leader in Hebron, summed up the dilemma this way: "The Palestinian Authority has always been a one-man operation. Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом: "Палестинская власть всегда была единоличной.
A solution to the nuclear dilemma - or any other problem in Iran's foreign relations - is in the hands of the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. Решение ядерной проблемы, как и любой другой проблемы в области внешней политики и международных отношений, находится в руках Верховного Лидера, аятоллы Али Хамени.
So in this dilemma about reconciling these two sets of fundamental needs, there are a few things that I've come to understand erotic couples do. Таким образом, разбираясь в этой проблеме согласования двух наборов наших базовых потребностей, я начала понимать, что именно делают эротические пары для поддержания желания.
Right, I mean, the dilemma here is, if that thing inside him knows he's not really dying, then he's probably not gonna cross back over. Проблема в том, что если эта штука в нём будет знать, что он не умирает, она не выветрится.
The “dual-use technology” dilemma extends beyond steganography to varieties of freely available peer-to-peer networking software enhanced with strong encryption that is highly censorship-resistant (such as Freenet). Проблема " технологий двойного назначения " выходит за рамки стеганографии и распространяется на разнообразные бесплатные программы одноранговых коммуникаций, оснащенные криптостойким шифрованием и чрезвычайно устойчивые к цензурированию (такие, как Freenet).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!