Примеры употребления "Desertification" в английском

<>
Переводы: все630 опустынивание617 другие переводы13
We cannot burn it without causing desertification and climate change. По этим же причинам мы не можем их сжигать.
And so you get desertification - creeping, creeping, creeping - as the last of the trees are cut down. И продолжается наступление пустынь, шаг за шагом, метр за метром, по мере того, как вырубаются последние деревья.
Gansu's challenges range from modernizing its heavy industries to resisting desertification and the encroachment of the Gobi desert. В провинции Ганьсу пытаются модернизировать тяжелую промышленность и борются с наступлением и закреплением пустыни Гоби.
For example, the reported experiences emphasized the importance of small satellite applications for remote sensing, especially in the fields of disaster mitigation, agriculture, desertification and forest monitoring. Например, в докладах подчеркивалась важность использования малоразмерных спутников для дистанционного зон-дирования, особенно в целях смягчения последствий стихийных бедствий, в интересах сельского и лес-ного хозяйства и мониторинга процесса опустыни-вания.
During its third implementation cycle in 2008 and 2009, the Commission on Sustainable Development will consider the thematic cluster that includes agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. В период своего третьего цикла осуществления в 2008 и 2009 годах Комиссия по устойчивому развитию рассмотрит тематический блок вопросов, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи и Африки.
The international community had not fully acknowledged that climate change had a particularly devastating impact on landlocked developing countries as a result of desertification and a permanent deficit of water resources. Международное сообщество не в полной мере осознает, что изменение климата может оказать особенно опустошительное воздействие на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в результате превращения их в пустыню и постоянного дефицита водных ресурсов.
It is the 20 million more who are displaced, desperate, and seeking to escape violence, civil war, state failure, desertification, and economic collapse in large parts of the Middle East and Africa. А в тех 20 миллионах человек, которые потеряли жильё, отчаялись и пытаются сбежать от насилия, гражданских войн, недееспособных государств, деградации почв и роста пустынь, а также экономического коллапса во многих странах Ближнего Востока и Африки.
Some efforts have been made at regional level, however, and it has been decided in particular to set up an observatory on drought and desertification in countries of the AMU and the CILSS. Правда, на региональном уровне были отмечены определенные положительные сдвиги в этой области, примером чего является, в частности, принятие решения о создании центра наблюдения за засухой для стран САМ и КИЛСС.
The contribution of remote sensing to flood management in Algeria was described, as was the use of space techniques to locate underground water resources in drought-prone areas and to produce a desertification sensitivity map of Morocco. Была представлена информация о вкладе дистанционного зондирования в борьбу с наводнениями в Алжире, а также об использовании космических технологий для выявления запасов подземных вод в районах, подверженных засухам, и для составления карты чувствительных к засухе районов Марокко.
The economic factors driving these (and other) conflicts will worsen: global climate change is accelerating desertification and depleting water resources, with disastrous effects on agriculture and other economic activity that then trigger violence across ethnic, religious, social, and other cleavages. Экономические факторы, движущие этими (и другими) конфликтами, будут меняться в негативную сторону. Глобальное изменение климата ускоряет процесс деградации земель и истощения водных ресурсов, что оказывает катастрофическое влияние на сельское хозяйство и другие отрасли экономики, тем самым вызывая насилие на почве этнических, религиозных, социальных и других разногласий.
As the Convention to Combat Desertification also points out, at the moment, there is a multiplicity of development and environmental frameworks, each with their own orbit and little interaction, which may de facto undermine the prospective outcomes in the long run, and the easiness of living in the short term. Отмечается также, что сегодня существует множество механизмов, занимающихся вопросами развития и охраны окружающей среды, которые действуют разрозненно, мало соприкасаясь друг с другом, что по существу может свести на нет возможные результаты в долгосрочной перспективе, а в краткосрочной перспективе осложнить жизнь людям.
The representative of Israel, who had had the effrontery to speak of his country's contributions to development, had perhaps forgotten that those contributions had included the uprooting of trees, the theft of water and the laying waste and desertification of occupied Arab territory and environmental pollution by chemical and nuclear waste, all of which were documented in United Nations reports. Представитель Израиля, который цинично говорил о вкладах его страны в развитие, возможно, забыл, что эти вклады включали выкорчевывание деревьев, незаконный отвод воды и захоронение отходов и сведение лесов на оккупированной арабской территории, а также загрязнение окружающей среды химическими веществами и ядерными отходами- факты, которые документально подтверждаются в докладах Организации Объединенных Наций.
The Summit recognized that the global environment continues to deteriorate, as demonstrated by: the unceasing loss of biodiversity and depletion of fish stocks; the desertification of increasing areas of fertile land; the adverse effects of climate change; natural disasters which are more frequent and more devastating; the vulnerability of developing countries; and air, water and marine pollution, which continue to rob millions of a decent life. На Всемирной встрече было признано, что состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться, признаками чего являются: продолжающаяся потеря биологического разнообразия и истощение рыбных запасов; поглощение все новых плодородных земель пустыней; пагубные последствия изменения климата; рост частоты и разрушительности стихийных бедствий; уязвимость развивающихся стран; загрязнение воздуха, воды и морской среды, продолжающее лишать миллионы людей достойной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!