Примеры употребления "Delays" в английском

<>
Spyware monitors your Internet use and keystrokes, which adds delays. Программы-шпионы отслеживают использование Интернета и нажатие клавиш, что еще больше снижает быстродействие.
They wait their turn and thank God if their age or work delays it. Они ждут своей очереди, и рады, если возраст не позволяет им.
Tip: You can also sign up to receive electronic payment to avoid any mailing delays. Совет. Вы также можете получать пожертвования через электронную платежную систему – это быстрее и удобнее.
The liquidation of pensions arrears and the implementation of a mechanism which will not allow delays; ликвидацию задолженности по пенсиям и создание механизма, который не допускал бы возникновения задолженности;
Plans to build a high-speed train connecting Italy with northern Europe continue to experience delays. Планы по строительству высокоскоростной железной дороги, соединяющей Италию с Северной Европой, всё время откладываются.
Additional time lags would occur due to delays in biological response to the changes in the chemical environment. Дополнительные интервалы времени могут быть вызваны замедленной биологической реакцией на изменения, происходящие в химической среде.
The judicial system is accused of delays and frequent corruption when arbitrating disputes and validating documents and ownership deeds. Судебную систему упрекают в медлительности и нередко в коррупции при рассмотрении споров и подтверждении документов и свидетельств о праве собственности.
Long-term effects can include severe developmental delays, disability, irreversible psychological damage, and increased rates of suicide and recidivism. Долгосрочные последствия могут включать серьезное отставание в развитии, инвалидность, необратимый психологический ущерб и более высокие показатели самоубийств и рецидивизма.
Materials sitting in the customs offices of international airports are subject to, as I say months, of equivocations and delays. Те товары, которые находятся в таможне международных аэропортов, лежат там месяцами из-за многочисленных препятствий и неопределенности.
That resulted in additional costs and further delays, depending on the transport, institutional and human infrastructure of the transit country. Стоимость и продолжительность транспортировки может увеличиться в зависимости от транспортной инфраструктуры, существующей в стране транзита, а также от работы различных ведомств и наличия персонала.
The system makes it possible to identify and rectify documentation errors at an early stage, before they cause traffic delays. Система обеспечивает возможность заблаговременно обнаружить и устранить ошибки в документах, которые могут стать препятствием к перевозке.
But blasting sulphates into the stratosphere does not reduce CO2 concentrations; it merely delays the impact for as long as the spraying continues. Но распыление сульфатов в стратосфере не поможет снизить концентрацию CO2. Оно лишь отложит эффект этой концентрации на то время, пока осуществляется распыление.
During such times this might cause delays in speed of execution which itself may impact on the price at which Orders are executed. В такие периоды времени это может привести к снижению скорости исполнения, что в свою очередь может повлиять на цену, по которой исполняются такие Поручения.
At the municipal level, working materials, municipal decisions, by-laws and regulations have frequently been translated only with delays or not at all. На муниципальном уровне рабочие материалы, муниципальные решения, подзаконные акты и распоряжения либо переводятся несвоевременно, либо не переводятся вообще.
This in itself delays the development of their economic infrastructure and results in the further exacerbation of their regional, social and economic outlook. Это, в свою очередь, тормозит развитие их экономической инфраструктуры и приводит к дальнейшему подрыву их региональных, социальных и экономических перспектив.
However, the late submission of the report owing to translation delays had not allowed delegations enough time to give due consideration to its content. В то же время позднее представление доклада, вызванное сложностями, связанными с переводом, не позволило делегациям в полной мере изучить и должным образом оценить его содержание.
If we look at the delays, it takes between 10 and 19 years to put up a nuclear power plant from planning to operation. Рассмотрим длительность сроков внедрения. Между планированием ядерной электростанции и вводом её в эксплуатацию проходит от 10 до 19 лет.
Question: Please provide information regarding legal conditions for family reunification in your country, including delays before persons are eligible for reunification and any other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию о юридических условиях для воссоединения семей в вашей стране, включая срок ожидания до получения лицами права на воссоединение, а также о любых иных требованиях.
In addition, reforms and major structural changes are needed to sustain growth, and these could be postponed, or run into delays, in a decelerating global economy. Кроме того, для поддержания экономического роста необходимы реформы и значительные структурные преобразования, но в условиях замедляющейся мировой экономики их можно и отложить.
This in itself delays the development of their economic infrastructure, intensifies poverty in its various aspects and results in further exacerbation of the regional, social and economic outlook. Это замедляет темпы развития их экономической инфраструктуры, способствует усилению нищеты в различных ее аспектах и ведет к дальнейшему ухудшению перспектив социально-экономического развития на региональном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!