Примеры употребления "Decency" в английском с переводом "порядочность"

<>
Low morale results from too little kindness and decency; Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности;
The world has benefited enormously from the triumph of generosity, professionalism, common decency, and good sense. Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла.
Drug companies eschewed profits in the poorest countries out of decency and for the sake of their reputations. Фармацевтические компании избегали прибыли в самых бедных странах из порядочности и ради своей репутации.
If this continues, a third party will emerge, committed to cleaning up American politics and restoring a measure of decency and fairness. Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Such a society is not the answer to all our prayers for decency and fairness, or even for sensible and good decisions. Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях.
And adhering to basic norms of decency – facts can be massaged, but not manufactured, and promises must be plausible, if vague – can lose them. А придерживаясь основных норм порядочности – фактами можно манипулировать, но не брать их из головы, а туманные обещания должны быть, по меньшей мере, правдоподобными – эти выборы можно проиграть.
The other falls under the general term of integrity and encompasses both the honesty and the personal decency of those who are running a company. Второе можно в общем виде обозначить как «цельность личности», что указывает одновременно и на честность, и на личную порядочность людей, возглавляющих компанию.
Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions. Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий.
I came to your house for 10 weeks in a row crying over losing a friend, and not once did you have the decency to tell me the truth. Я приходил к тебе домой 10 недель подряд, оплакивая потерю друга, и тебе ни разу не хватило порядочности сказать мне правду.
On this hundredth anniversary of one of the greatest disasters of human history, let us follow tragedy not by farce or more tragedy, but by the triumph of cooperation and decency. В этот столетний юбилей одного из величайших бедствий в истории человечества, давайте следовать трагедию не фарсом или большими трагедиями, а триумфом сотрудничества и порядочности.
Beyond the legal obligations of all signatories of the 1951 Refugee Convention, this is a test of humane values and decency – one that the so-called advanced countries are largely failing. И дело не просто в юридических обязательствах всех стран, которые подписали Конвенцию о беженцах 1951 года, это экзамен на человеческие ценности и порядочность. Тест, который так называемые развитые страны в целом провалили.
Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency - character integrity - that's still what matters, that's always what's going to matter. Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда.
Hong Kong’s democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city. Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом.
Low morale results from too little kindness and decency; it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly. Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения.
Joseph Welch, the lawyer for the army in the McCarthy-Army hearings brought the McCarthy Era to an end by asking McCarthy, who had gratuitously ruined the reputation of a young colleague: “Have you no sense of decency, sir, at long last?” Адвокат Джозеф Уэлч (Joseph Welch) во время слушаний по делу Маккарти и армии положил конец эпохе маккартизма, задав вопрос Маккарти, который беспричинно погубил репутацию своего молодого коллеги: «Неужели в вас нет ни капли порядочности, сэр?»
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!