Примеры употребления "Dalits" в английском

<>
The link between cows and Dalits is well known. Связь коров и далитов хорошо известна.
The Working Group also heard testimonies regarding children working in slavery-like conditions in Argentina; the persisting human rights violations experienced by Dalits in India and the purchase of girls and young women for domestic labour, or contract labour for sexual purposes; as well as the use of the Internet in Cameroon as a means of “recruiting” girls and young women abroad, including for prostitution or forms of marriage amounting to slavery. Рабочая группа заслушала также свидетельства о сходных с рабством условиях работы детей в Аргентине; продолжающихся нарушениях прав человека неприкасаемых в Индии и покупке девочек и молодых женщин для работы в качестве домашней прислуги или для работы по контракту в сексуальных целях; а также об использовании Интернета в Камеруне как средства для " набора " девочек и молодых женщин за рубежом, в том числе для занятий проституцией или для различных видов замужества, равносильных рабству.
Moreover, Dalits are increasingly refusing to dispose of cow carcasses. Кроме того, далиты все чаще отказываются распоряжаться коровьими тушами.
Will its target be Adivasis, Buddhists, Christians, Dalits, Parsis, Sikhs? И на кого она будет направлена - на адиваси, буддистов, христиан, далитов, парси, сикхов?
In Punjab, two young Dalits were beaten and urinated upon for the same “crime.” В Пенджабе двое молодых далитов были избиты и облиты мочой за то же «преступление».
Employment quotas favoring Dalits have, of course, improved their life prospects — but not by much. Конечно же, протекционистские квоты на трудоустройство, предоставляемые далитам, улучшили их жизненные перспективы – но не намного.
In South India, for example, separate Christian churches exist for Dalits, a practice copied from Hinduism. В южной Индии, например, существуют отдельные христианские церкви для далитов - практика, перенятая у индуизма.
During massacres of Dalits in Bihar, a north Indian state, Dalit women were shot in their vaginas. Во время резни далитов в Бихаре, штате на севере Индии, далитских женщин убивали выстрелами во влагалище.
But even as converts to religions that claim to renounce caste discrimination, stigmatization of the Dalits continues. Но даже при обращении в религии, которые по их утверждению не признают кастовой дискриминации, клеймение далитов продолжается.
If the Dalits allow rotting cow carcasses to pile up around the country, perhaps the stink will finally overwhelm it. Если далиты позволят тушам коров скапливаться и гнить по всей стране, то, вероятно, вонь, в конце концов, позволит ее преодолеть.
After the Gujarat incident, one group of Dalits in the state declared outright their intention to suspend their traditional duties. После инцидента в Гуджарате, одна группа далитов в штате напрямую заявила о своем намерении приостановить выполнение своих традиционных обязанностей.
Dalits and low-caste Tribals, who together comprise 23% of India's population, fill only 5% of civil-service jobs. Далиты и племена, относящиеся к низшей касте, которые вместе составляют 23% населения Индии, занимают только 5% постов на государственной службе.
This desk is also responsible for the coordination and facilitation in implementing the provisions of LSGA regarding Dalits and INs issues. Такие группы также отвечают за координацию и содействие осуществлению положений ЗМС, касающихся проблем далитов и КН.
It raised issues concerning the Armed Forces (Special Powers) Act (AFSPA), the situation of civil society and the situation of Dalits. Она затронула вопросы, касающиеся Закона об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС), положения гражданского общества и положения далитов.
A recent study by Human Rights Watch supports this finding of systematic, premeditated brutality when Dalits challenge caste discrimination, with women suffering particularly savage retaliation. Недавние исследования, выполненные неправительственной организацией "Human Rights Watch" подтвердили эти факты систематических, преднамеренно жестоких расправ с далитами, сопротивляющимися кастовой дискриминации, при этом расправы с женщинами носили особенно дикарский характер.
Please provide information, including statistics, concerning vocational and technical education, and the extent to which vulnerable and marginalized communities, including Dalits and tribal groups, benefit. Просьба предоставить информацию, включая статистические данные, по профессионально-техническому образованию, а также о степени его доступности для представителей уязвимых и маргинализированных общин, включая далитов и племенные группы.
Despite almost four decades of development efforts, the human development index of Dalits and the majority of the ethnic groups are low compared to other groups. Несмотря на почти четыре десятилетия усилий, предпринимаемых в области развития, индекс развития человеческого потенциала далитов и большинства этнических групп остается низким по сравнению с другими группами.
Yet even this minor curtailment of upper-caste privilege has led to two bloody riots since quotas were introduced, resulting in the deaths of hundreds of Dalits. При этом даже такое незначительное урезание привилегий высшей касты привело к кровавым мятежам после введения квот, и при этом погибли сотни далитов.
In the course of time occupations may have changed and many Dalits are now engaged in agriculture as landless labourers, as this activity has been opened to all. Со временем род занятий может поменяться, и сейчас многие далиты как безземельные рабочие заняты в сельском хозяйстве, поскольку эта сфера деятельности открыта для всех.
The closest Indian analogy to the position of black Americans is that of the Dalits – formerly called “Untouchables,” the outcastes who for millennia suffered humiliating discrimination and oppression. Наиболее точной индийской аналогией положению чернокожих американцев в США являются «далиты» (ранее называвшиеся «неприкасаемыми») – люди, не принадлежащие ни к какой касте, которые уже тысячелетие терпят унизительную дискриминацию и притеснения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!