Примеры употребления "Customary international law" в английском

<>
Переводы: все132 международное обычное право53 другие переводы79
The provisions relating to serious breaches of fundamental obligations go far beyond codification of customary international law. Положения, относящиеся к серьезным нарушениям основных обязательств, выходят далеко за пределы кодификации норм обычного международного права.
Nothing in these principles and guidelines precludes the future development of victims'collective rights under conventional and customary international law. Эти принципы и руководящие положения никоим образом не препятствуют будущему развитию концепции коллективных прав жертв договорным и обычным международным правом.
The local remedies rule was an essential feature of diplomatic protection and a clearly accepted rule of customary international law. Норма о местных средствах правовой защиты является существенно важным элементом дипломатической защиты и однозначно принятой нормой обычного международного права.
Moreover, the progressive development of international law should be taking place only in areas where there were gaps in customary international law. Кроме того, прогрессивное развитие международного права должно происходить лишь в тех областях, где имеются пробелы в обычном международном праве.
Both of these international claims were based on provisions in the MFO's participation agreements with contributing countries, not on customary international law. Оба эти международных требования основывались на положениях соглашений МСН об участии, заключаемых с участвующими странами, а не на нормах обычного международного права.
Participants also suggested that under international law, IFIs also had legal personality and were arguably bound by the terms of customary international law. Участники указали также, что в силу международного права МФУ также обладают правосубъектностью и поэтому обязаны соблюдать нормы обычного международного права.
He thus proposed a more general formulation, as article B, applying not only to the law of treaties, but also to customary international law. Поэтому он предлагает более общую формулировку, которая содержится в статье В и применяется не только к договорному праву, но и к обычному международному праву.
There was nothing to be gained from distinguishing between serious breaches and other breaches, and that distinction did not exist in customary international law. Проведение различия между серьезными нарушениями и другими нарушениями не представляет интереса, и в обычном международном праве такое различие отсутствует.
Since international and customary international law prohibited pollution of the environment, Israel was legally bound to refrain from actions that could cause environmental harm. Поскольку международное и обычное международное право запрещают загрязнение окружающей среды, Израиль юридически обязан воздерживаться от действий, которые могут нанести вред окружающей среде.
Mr. Yokota (Japan) endorsed the sic utere tuo principle and said that the obligation of prevention per se had become a part of customary international law. Г-н Йокота (Япония) поддерживает принцип sic utere tuo и говорит, что обязанность предотвращать вред как таковая стала частью обычного международного права.
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности.
UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues. Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем.
The principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law. Принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве.
Accordingly, the first two paragraphs of the draft recalled that, as the provisions of the Convention were based on binding rules of customary international law, they could be interpreted broadly. Вот почему в первых двух пунктах проекта напоминается, что положения Конвенции вытекают из императивных норм обычного международного права и что в этой связи они должны толковаться расширительно.
Even though environmental and human rights law would apply, they would do so as customary international law; the question of whether the treaties themselves apply during armed conflict would remain unanswered. Даже в случае применения экологического права и права, касающегося прав человека, они будут применяться в качестве обычного международного права; вопрос о том, применяются ли сами международные договоры во время вооруженного конфликта, останется без ответа.
A legal dilemma which could arise, however, was that of determining whether that obligation was consolidated in a rule of customary international law in addition to being a principle of law. Однако правовая дилемма, которая может при этом возникнуть, состоит в том, чтобы определить, должно ли это обязательство быть включено в нормы обычного международного права в дополнение к его роли в качестве правового принципа.
Mr. Virella (Spain) said that what had occurred in the years since the adoption of the draft articles on State responsibility in 2001 made it clear that they reflected customary international law. Г-н Вирелья (Испания) заявляет, что события, произошедшие со времени принятия в 2001 году проектов статей об ответственности государств, ясно показали, что эти статьи отражают обычное международное право.
These obligations do not rest on conventions which may be denounced; according to the unanimous doctrine and jurisprudence, they derive from rules of customary international law which have peremptory character (ius cogens). Эти обязательства не покоятся на конвенциях, которые могут быть денонсированы; в соответствии с общепризнанной доктриной и судебной практикой они вытекают из норм обычного международного права, которые имеют императивный характер (jus cogens).
For the voluntarist understanding of lex specialis, rebuttable in view of other evidence, see Nancy Kontou, The Termination of Treaties in Light of New Customary International Law (Oxford: Clarendon Press, 1994) p. Волюнтаристскую интерпретацию lex specialis, которую можно опровергнуть с учетом других обстоятельств, см. в: Nancy Kontou, The Termination of Treaties in Light of New Customary International Law (Oxford: Clarendon Press, 1994), p.
The use of such weapons is prohibited in all circumstances — in some cases as a matter of treaty law for States Parties and in others as a matter of customary international law. Применение такого оружия запрещается во всех обстоятельствах: в одних случаях в порядке договорного права для государств-участников, а в других- в порядке обычного международного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!